|
每年都一样 从2006年开始,上海市高级口译考试将与同声传译脱钩。记者8日从上海市口译考试办公室获悉,一直将同声传译列入能力目标的上海市英语高级口译考试,于近日启用了新的2006版“高口”考试大纲,明确将证书持有人才定位成“翻译人才”,而原本在旧考纲中所提及的同声传译能力目标则被删除。 改动原因:“高口”离“同传”有相当差距 之所以在新考试大纲中将高级口译与同声传译“划清界限”,上海市口译考试办公室主任殷勤表示,这是一次更贴近考试实情的改动。“在旧的考试大纲中,我们是将同声传译作为培养的能力预期目标写入其中的,但由于同声传译人才的要求非常高,一定要经过专门、专业的培训,因此在我们这种社会类的考试过程中很难实现。” 殷勤坦言,尽管已列入了考试大纲,但在之前的“高口”考试内容安排方面都没能达到同声传译的要求,因此这次大纲则干脆将这个“不可能完成的任务”取消掉。“持有高级口译证书的人才,主要是可以在日常的商务活动中,做一些实用性的翻译交流工作。”而另一位业内人士则表示,“高口”只能作为通向“同传”的基础,“只能说拿到‘高口’证书再学‘同传’,可能会进展得快一些。” |