[已解决问题] I can make it up to you —这句什意思
提问者:danary - Q籽一级  [收藏]
浏览 1245 次
同学说是这是在用在恋人间的。问这种情况下怎么翻译。
最佳答案
Kingword:
make up to
v.<口>讨好, 奉承 讨好,接近

这里翻译成“我会补偿你的。”

"Promises Don't Come Easy" 里面有一句:
How can I make it up to you.
我怎样才能补偿你呢。
2007-10-14 8:21:55 回答者:lilnelse


提问者对于答案的评价:谢谢你的回答!我也感觉应该这样,这样比较合适似的。不过我同学不同意我的意见,他说不把这理解为make up的词组,而是分开去理解,翻译为“我会一切随着你的想法去做”异译为“一切我都依你”。 So这里我还是坚持认为是make up的应用好了。呵呵。。谢谢大家的讨论。^_^
其它回答(7)
我可以补偿你哦!!!!
让我来慰藉你,(如果恋人遇到不顺了,就可以用了)
  8个月前   回答者:zackyuan - Q籽一级
我能够报答你。

让我来补充一下,看来有些沪友对 make up to 和 make it up to 产生一些混淆。

make up to somebody 是讨好,奉承,巴结某人。
make it up to somebody 是报答,回报某人。
  8个月前   回答者:firemeteor - Q叶五级
我会报答你的.
  8个月前   回答者:Joey_Poon - Q苗三级
我们重归于好吧
  8个月前   回答者:lee878738708 - Q籽一级
我可以弥补你。
  8个月前   回答者:sunshinetao - Q籽一级
让我好好补偿你
  8个月前   回答者:xizili - Q叶五级
我可以补偿你.
  8个月前   回答者:maggie1025 - Q枝四级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除