|
おいて(词组):前面基本都接助词「に」。 1、在……时候。 2、在……地点。 3、就……来说。关于 においてほかにはいない,意思是:除……以外再没有别的(更合适的)。 能够完成这么困难的任务,除他以外还有谁呢。 我怎么记得「...をおいて...ない」是"除...之外没有"意思啊 恩。我也同意小猫的意见,应该是用を才对啊。不知道に是个什么用法。 106 体言+において|においては|においても|における “在~~~” 表示动作作用进行的场所场合范围。是书面语,在口语中一般用“で” 例:1964年のオリンピックは東京において行われた。 (1964年的奥林匹克运动会是在东京举行的) それは日本社会においては、建前っていうもんだよ。(这个在日本社会里称之为原则) 《两级语法总结190》 このテープレコーダは価格も安いし、性能の点においても申し分がない。 (这个磁带录音机不仅价格便宜,在性能上也无可非议) 日本におけるマスコミは非常にすばらしいものだ(在日本大众传媒是非常发达的。) 如果答案是に,那么答案肯定错了。应该是を 你不管在哪个字典上查,都是を をおいてほかにはいない,是说除了什么就没有了更合适的了。 我也赞成答案是"を". 因为:名をおいて是个句型.常以....をおいて....ない的形式使用. 表示除了A项内容之外,没有其它. この困難な任務を果たせるのは、彼 (を) おいてほかにはいない 「において」 1,「Nにおいて」在…地点;在…时候;在…方面.N为表示场所,时代,状况的名词.表示某件事发生或某种状态存在的背景.一般可以用「で」替换.但比「で」感觉郑重.修饰名词时用「NにおけるN」的形式. 卒業式は大講堂において行われた。/ 毕业典礼在礼堂举行了. 2、「Nにおいて」<领域>在…方面.表示”关于”,”在那一点上”的意思.后面多用对其事物的评价或是与其他事物作比较的表达形式. 絵付けの技術において彼にかなうのはいない。/ 在陶瓷绘画技术上没有人赶得上他. 「Nをおいて」除…之外. 都市計画について相談するなら、彼をおいてほかにはいないだろう。 / 有关城市规划,要进行协商的话,除了他之外别人不行吧. 「何をおいても」是「どんな状況でも」(无论什么情况)意思的惯用句. もし万一母が倒れたら、何をおいてもすぐに病院に駆けつけなければならない。 / 如果妈妈有什么万一的话,无论什么都得先放下不管,必须马上赶到医院. |