|
今天也没有高手给讲解了? 提出个人认识并仍有疑问请教如下:
本句应该是与他人交谈观、读某个故事的感想的话。 になる:固定用法,表示“成为、变成”;展開になる的用法,使“展開”动词化的同时,特别表达的是说话人认为“展開”呈现某种状态,与 そういう 呼应,表示故事“是那样一种展开方式”的意思。 とは:语法作用是强调、提示。主要含义有两个:一是提示指称对象,~とは 表示“所谓~”;二是表示出乎意料 ,有“竟是”的意思,例如:あの人が泥棒とは(他竟是个贼!)这里应该是第二种用法,表达出乎意料的意思:故事(情节)竟是那样展开的。与此同时,想像する是他动词,如:未来を想像する(展望未来),所以,とは在此代替了宾格助词を,使“物語がそういう展開になる”这个主谓结构作为“想像する”的宾语。 现在仍不明白的是,“想像”在句子中使用的是进行式:想像していなかった,是否可以用“想像しなかった”, 对“想象”这个行为来说,二者的区别是什么? 还望指教。 想像していなかった 表示一直在想象但是一直没有想象到, 想像しなかった 一般只用普通的否定式而不用完成时。 举个例子 分らない 表示对当时“突然”遇到的问题,“突然”听到的话语不明白,不知道,不理解 分った 也是用在刚刚遇到的事件和问话上 分っていなかった 则表示对某件事情,某句话一直都不明白(然后现在明白了) 从语境上理解的话就是:“想象”是个持续动作吧,不像 分る 既可以做瞬间动作又可以做持续动作,所以 想像しなかった 一般不会这么用。 |