|
に是接受的对象....好漂亮的明信片能让我看一下吗的意思. 私に見せていただけませんか 能给我看看吗? 見せゐ给看...让看... 私は...に見せゐ我给...看(我是主语) 私に見せゐ 给我看...(“に”表对象,方向) いただく是もらう的自谦用法,从谁那儿得到什么。 首先,最基本的形式是: あなたが私に葉書を見せる 你给我看明信片。 ~(人)に~していただく是 ~に~してもらう的敬语说法。 相当于让~做~ 所以,让你给我看明信片,是 あなたに(わたしに葉書を)見せていただく 转为问句形式,能不能请你给我看看明信片,则是 あなたに(わたしに葉書を)見せていただけませんか 同时,因为していただく的动作者很明确就是与我进行对话的“你” 可以省去 最后变成:能不能(请你)给我看看明信片 わたしに葉書を見せていただけませんか 我觉得这个句子本来就有问题 甲は、乙に/から--(物品)をいただく 甲从乙那儿得到物品 甲は、乙に/から--动词[て形]+いただく 甲请求乙的帮助/甲得到乙的帮助 乙方不能是第一人称"我",否则就会出现"中文式日语" 因为在日本人的思维里只有"我积极主动地为他人提供服务"的理念,没有"别人主动地请我为他提供服务"的观念.这和我们的思维观念既语言表达习惯都不一样. 接受方是第一人称"我"的时候,只能用くれる / くださる。在面对面询问的情况下也是. 这是我看语法书后的理解,,,不知道有没有错误,请高手指点,谢谢 いただく是もらう的自谦语 その葉書は私に見せていただけませんか。 |