沪江小Q / 全部问题 / 日语 / 听说读写

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

小D日语每日一句讲解征集(100313)

提问者: 沪江小D - Q叶五级 
悬赏沪元:100 浏览 390 次
句子在这里:そんな呑気な事を言ってる場合? / そんなのんきなことをいってるばあい?
现在是说悠闲的话的时候吗?

请根据以下格式提交解说:
1.本句子在什么情况下使用
2.简单解释本句中涉及到的单词
3.如果有较难语法,请稍作解说并举几个例子说明用法

最佳答案
呑気 【のんき】:悠闲,安闲

言ってる→言っている,省略用法,日本人常这样说。(“说”的进行时)

場合【ばあい】:场合,时候,情况。

句子结尾没有加か,表示了语气的强烈。

如果在紧要关头还有人吊儿郎当就可以用这句质问他。


登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2010/3/13 16:50:57 回答者:闷油瓶
其它回答(1)
1)我在悠哉悠哉不紧不慢地哇啦哇啦没有抓住事物的关键,觉得很轻巧很容易时,
  你拍我一下脑袋以示警醒时说(说话人一般雷厉风行,特有主张)
2)关键词语只有一个,就是“呑気”,意思有很多,在这句话中有“轻巧”的意思。
3)这是个惯用语,一般整句打包使用。这里省略了じゃない。根据じゃない的形式可以演变为:
  そんな呑気な事を言ってる場合ではないでしょう。比原句语气要轻。
  そんな呑気な事を言ってる場合じゃないみたい。 用以略抒己见
2年前 回答者: yuheikou - Q籽一级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题