首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
[
已解决问题
] 日语翻译 请指教
提问者:
青草味道
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 287 次
我要打个桌签
写上日本专家席位
不知道怎么写好?
日本専門家席???
正しいですか?
问题补充:
我就要写这个单词 就好了
最佳答案
个人建议 大字写上「XXX先生」注意,这里要写全名,用[先生]来称呼在学术界工作的日本人,他会觉得被认可很高兴,然后要是有头衔的话,建议用小两号字体在旁边写下、例えば:「山下一郎先生--東京大学細胞再生系教授」
这就OK了~
2007-9-23 16:21:58
回答者:
阿紫阿紫
提问者对于答案的评价:
谢谢 领教了
其它回答(2)
直接写个名字在那里就可以了。但是最好下面垫个东西。放名字的夹子。
1年前
回答者:
semon9552
-
Q苗三级
日本専門家専用席?
1年前
回答者:
feixueqiu
-
Q花六级
相关问题
·
以下如何翻译请指教
·
关于日语发现的问题,请指教
·
翻译问题,请指教
·
语法小题一道 请指教
·
这句不太懂,请指教
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
青草味道
的提问
相关链接
快到期问题
日语“ 若き ” 如何翻译?
日语“ 頑張り抜いてください ” 如何翻译?
日语“ 頑張り抜いてください ” 如何翻译?
A: 暑いですね。B: そうですか。今日は昨日より暑い( )が、私はこれぐらいの暑さには大丈
從「ようだ かもしれない らしい でしょう そうだ 」中選擇正確的詞填空。
にそう和に応える的区别
请教
有不合适内容,建议去除