|
蛋蛋老师太有水平了.今天我就被别人问到这个词.我一直记得日本是没有这个节的...55所以我也不会说!! ちゅうきゅうせつ 今天早上公司同事问我,我当时还没反应了,后来我才知道的, ちゅうしゅうせつです。。 わかりました、どうも。 ちゅうしゅうせつですよ。明月を観賞し、月餅などを供えて一家で分けて食べる習慣があります。 长知识 中秋节是东亚民间的一个传统节日,为每年农历的八月十五。中秋节不单单是华人的节日,受中华文化的影响,中秋节也是日本、越南、韩国/朝鲜的传统节日。 按照中国的农历,农历八月为秋季的第二个月,古时称为仲秋,因此民间称为中秋,又称秋夕、八月节、八月半、月夕、月节,又因为这一天月亮满圆,象征团圆,又称为团圆节。 日本的传统的中秋节被称为十五夜,也叫中秋明月、芋明月、栗明月。但是与中国人在中秋节的时候吃月饼不同,日本人在赏月的时候吃江米团子,称为“月见团子”。由于这个时期正值各种作物的收获季节,为了对自然的恩惠表示感谢,日本人要举行各种庆祝活动。日本人也会赏月,称之为“月见(つきみ)”,屋内会陈列赏月团子(月見団子つきみだんご)、芒草(すすき)、七草(ななくさ)和秋季水果等等。 月見(つきみ)とは、満月など月を眺めて楽しむこと。観月(かんげつ)とも言う。 中秋節(ちゅうしゅうせつ) ちなみに、アモイには中秋節にこんな習慣がありますね: 中国の中秋節(旧暦の8月15日)に月餅を食べることは中国の全国的な習慣です。月餅のメーカ―は一ヶ月前からセールスに取り込み、宣伝の広告はあちらこちらに見られます。 厦門市の中秋節は中国のほかの地方の中秋節と違い、特別な伝統行事を持っています。これは中秋博餅と呼ばれています。 中秋博餅は厦門の伝統行事で、今日でも盛んに行われています。この風習は300年前、鄭成功将軍の率いる軍隊の中から生まれたそうです。鄭成功は300年前にオランダ人に侵略された台湾を奪還した中国の国民的英雄です。鄭成功は台湾を奪還するために厦門で軍隊を養成訓練していました。中秋節になると兵士の望郷の思いを和らげるために鄭成功の軍師―洪さんという人が考え出したゲームだそうです。 ここで賭けられるのは月餅で、これを「会餅」と呼びます。全部で63個必要で、これを昔中国で行われていた官吏登用試験・科挙制度の六段階のランクに当てはめ、ナンバーワンは状元、次は榜眼(対堂)、探花(三紅)、進士、挙人、秀才と呼びます。参加者は順番にサイコロを投げ、出た目の数で勝負を決めます。 いま賭けられるのは月餅だけではなく日常用品も多くなっています。出したお金にもよりますがミニ電気製品から洗剤、タオル、歯ブラシ、石鹸までいろいろ有ります。会社であれば会社にお金を出してもらい、社員を集めてゲームしますが、友達、家族ならそれぞれ百元二百元を出して指定された人に品物を調達してもらってからゲームします。 旧暦の8月の一日に入ると厦門では中秋祭りの雰囲気が漂っています。気の早い人はもう友たちを集めて中秋博餅をやり始めます。この行事は一ヶ月間続いています、中国の旧正月より賑やかであるといっても過言ではないでしょう。このときの日常用品の販売量が一年中一番多いので各店はセールスに取り込んでおり、特にスーパーにも大きいな商機となります。 この祭りは厦門しかありませんので、厦門という観光都市の有名な祭りとして引き続きその規模を盛大にしていきたいと考え、2003年に厦門市では第一回厦門中秋博餅祭りを行いました。その祭りで1200人から抜き出した状元は15万人民元(約200万円)の車-金龍(厦門産)が当たりました。今年は第二回目で状元に25万人民元の車を用意したそうです。いま各商店、月餅メーカー、観光会社及び関連協力部門が予選を行い、中秋節(旧暦の8月15日)には、最後の試合で状元を決め、みんなはそれを注目しています。 中秋節(ちゅしゅうせつ) |