|
长辈对晚辈的叮嘱。
……よう……ください。 为了不引发某某结果(通常是坏结果),请注意某某事情。 句尾的ね,是语气词,可以让人听起来更加温暖,少了许多命令的意味。 所以此句如果直译过来就是:以防感冒,请多穿点衣服啊。 多め(多一些、略多些)的意思。 ごはんを多めによそう 多盛点饭。
2年前 回答者: barbara2006 - Q籽一级
風邪「かぜ」:感冒,伤风。
引く「ひく」:在这里是“患,得”的意思。 風邪を引く:着凉,(得)感冒。 多め「おおめ」:多一些,略多些。 服「ふく」:衣服,西服。 着る「きる」:1.《衣類を》穿。例:着物を着たままで眠る/穿着衣服睡觉;和衣而卧。 2.《こうむる》承受,承担。例:罪を~/负罪。
2年前 回答者: liuaina1985 - Q籽一级
|