首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
[
已解决问题
] 次の中国語を日本語に訳してください。お願い~
提问者:
carol0534
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 467 次
某家公司对在混乱、拥挤的电车里感到别扭的事做了一次问卷调查。第一位的是叉开两腿坐,第二位的是打电话的声音很烦人
问题补充:
很感谢你~不过是叉开两腿。。。就是两腿分开。。。并不是交叉
(唉。。。什么BT的翻译作业)
最佳答案
ある会社より、満員電車の中で不快と思われることのアンケートを行いました。
第一位は脚を広げて座ること、第二位は携帯電話の使用(煩いから)。
顺便说一下,交叉双腿为“脚を組んで座ること”。
2007-9-10 22:34:11
回答者:
raycoast
提问者对于答案的评价:
3Q~
0
其它回答(1)
混乱して込み合う電車の中でひねくれていることについて、ある会社がアンケートをしました。調査結果の第一位は両足が広がっていることで、第二位は電話するの音は煩わしいことです。
1年前
回答者:
vanhelen
-
Q根九级
相关问题
·
中国語に通訳してください。
·
中国語に訳してください どうも
·
だれか下記の会話を中国語に訳してくれませんが。お願いします
·
通訳してください
·
会社経営理念を中国語で訳してください。
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
carol0534
的提问
相关链接
快到期问题
今年日语有不有集体报名啊?
~まで終わります。对吗?
日语“ 陈宇柱 ”怎么说?
帮忙看看这句该选什么?谢谢啦
にちはひ的意思是?
几个标日中级的问题
这里选什么好?请大家指教