我给弟弟个点心。
私は弟にお菓子をあげた。
姐姐给我个点心。
姉は私にお菓子をくれた。
我教弟弟日语。
私は弟に日本語を教えてあげた。
姐姐教我日语。
姉は私に日本語を教えてくれた。
给花浇水:花に水をやる。喂鸡:鶏に餌をやる。等“やる”是大概给特别比自己劣等的人,给动植物做什么什么的时候用。
“くれる”是别人给自己做什么什么的时候用。特别比自己身份高的人给我做的时候用“くださる”。“くれ”是“くれる”的命令形,请自己的部下做什么什么的时候用,给别人有一点没有礼貌的印象,在日本只男人说的,也应该说“ください”。
请明天再来。“明日また来てくれ。” “明日また来てください。”
请看这个。“これを見てくれ。” “これを見てください。”
楼主所说的情况中くれ是“请给我”的意思。因为くれ是“くれる”的命令形,所以有粗暴的印象,不应该说的言语。
提问者对于答案的评价:謝謝,我來晚了,