[已解决问题] 日剧《肩越しの恋人》 为什么翻译成《间接恋人》呢,请高人指点
提问者: gakutei - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 658 次
最近在看一部日剧
老是想不明白为什么这么翻译
最佳答案
片子我没有在看,从词汇上分析一下
肩越し:肩の上を通って物事をすること。
隔着(某人的)肩膀
如:彼女は弟の肩越しに首を伸ばした。她隔着弟弟的肩膀探出头来。
所以这里是隔着(某个人)的意思
这么翻译我觉得我还是满恰当的
2007-9-7 13:44:21 回答者:vanhelen


提问者对于答案的评价:经你这么一说我有点明白了 多谢你热情的回答 呵呵
评论
1年前   mattyks :
穿过它的肩,看见爱人
这是这部片子的主旨,这样翻译的非常精准~
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题