沪江小Q / 全部问题 / 日语 / 听说读写

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

小D日语每日一句讲解征集(091124)

提问者: 沪江小D - Q叶五级 
悬赏沪元:50 浏览 784 次
句子在这里:あっという間に時間がたった。 / あっというまにじかんがたった。
时间过的真快。

要求:解释在什么情况下可以使用该句。句子中如果出现比较难的语法或者单词,给予一定的解释。
最佳答案
あっという間に:一眨眼的功夫
時間がたった:时间过去了;时间流逝的意思。時間が経つ是原型。たった是たつ的过去式!

例句:
①あっという間に時間がたった。もう週末だねー。时间过得真快啊,已经是周末了啊!

②あっという間に時間がたった。大学のクラスメートは二人の子供ができた。时间过得真快啊,大学同学已经有了两个小孩了。
子供ができる:有孩子;怀孕。

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/11/24 9:23:05 回答者:九尾小妖
其它回答(6)
あっという間に(あっというまに):一瞬间
たった:仅仅

使用例子:
長い休みが終わりだね……あっという間に時間がたった。
长假结束了……时间过得真快。

3
2年前 回答者: kat2e - Q苗三级
あっという間に時間がたった 打错了个词了吧     あっという間に時間がたっだ
あっという間に(あっというまに)     啊的一瞬间里
可以在热衷做些什么事的时候然后突然擦觉到时间过了
友達と話してうちに 外は暗くなりました、          あっと言う間に時間がたっだ

和朋友在聊天的时候 不知不觉外面天都黑了,          啊的一瞬间时间就过了
2年前 回答者: 小妖33 - Q枝四级
あっという間: 一瞬间,转眼间 ,是时间短语
たつ: 经,过

直意是 转眼之间时间就过去了。 多用于感叹时,感叹时间过得很快。
2
2年前 回答者: Ceron_hu - Q籽一级
間 这个不应该是
あいだ吗?

2年前 回答者: sunyuyy520 - Q籽一级
我觉得用在专注于做某事,时间不知不觉中度过之后。
2年前 回答者: 張0898 - Q芽二级
中国人说时间过的快是说眨眼之间,あっという間,日本人说就是形容说“啊”这样的时间来形容时间之短。
2年前 回答者: 紫晶瓶瓶 - Q籽一级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题