[已解决问题] 头疼的翻译~~~
提问者:ryuly - Q苗三级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 272 次
当社は、顧客またはその代行者及び第三者機関が、立ち入り検証する権利を有することを、「保証協定書」により明確にする。なお、顧客またはその代行者及び第三者機関が行った立ち入り検証の結果をもって、外部業者が効果的な管理を行っている証拠としない。
特别是立ち入り検証的用词很难把握,沪元有限,请大家帮帮忙谢谢了!
最佳答案
关于顾客或其代理人以及第三方机构持有的立行检证权利,本公司已经在保证协议书中有明确的规定。而且,顾客或其代理人以及第三方机构所持的立行验证结果,并不能作为企业外业者进行了有效管理的证明。
2007-9-6 11:08:44 回答者:vanhelen


提问者对于答案的评价:谢谢大家!
其它回答(2)
本公司持有关于顾客或者代理者及第三者机关的入门检查权利,这一项在[保证协议书]中明确的记载了。再者,对顾客或者代理者及第三者机关进行入门检查的结果,不作为外部业者进行有效的管理的证据。


  1年前   回答者:红叶枫 - Q苗三级
顾客或其代理人以及第三方机构有入内检证(到本公司内调查取证)的权利,对此,本公司通过《保证协议》进行明确规定。而且,不把顾客或其代理人以及第三方机构所进行的入内验证结果作为通过外部机构进行有效管理的证据。

1. 关于 立ち入り検証, 找不到恰当词汇,就只好加注了。
2. ……明確にする, 仅从这段文字看,我觉得不能确认为过去时“已经……”。
  1年前   回答者:souhijp - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除