沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 口语

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

翻译解释一些口语词汇和句子(老友记里的)

提问者: teratu - Q苗三级 
悬赏沪元:300 浏览 1115 次
gorgeous limoges gravy boat
sweet N low
hang out
call on
steer clear of you
we haven’t had a relationship that’s lasted longer than a Mento.
How long it’s been since I grabbed a spoon?
western olemet
unless you saw the Wee One’s production of pinocchio at the little theater in the park?

最佳答案
都在这里呢: http://bulo.hujiang.com/group/topic/241775/

gorgeous limoges gravy boat


Limoges 法国利摩日市

gorgeous limoges gravy boat
法国利摩日市制造的很棒的船型卤肉盘

点击查看大图


Sweet 'n' Lo 就是sweet'n'low 低脂糖的意思

点击查看大图


hang out here 呆在这
朋友之间相处,象FRIENDS他们一起喝咖啡,在MON家聊天之类的,都是hang out


call on sb. 顺便拜访某人



Paul: Ooh, steer clear of you.
steer clear of you 这里的意思是那可不能惹你呀
keep/stay/steer clear (of somebody/something):
避开一些有潜在危险的人或事to avoid someone or something because of possible danger or trouble


Mento
Mento是曼妥思糖(Mentos)的简称。在钱德勒和乔伊安慰离婚的罗斯时,钱德勒说他和乔伊与女孩的关系从来没有“长过嚼一颗曼妥思糖的时间(lasted longer than a Mento)”;以劝慰罗斯放开一点。

点击查看大图


grabbed a spoon原意是“分一杯羹”。即指“抓住一个机会”

剧中的原句“I just grabbed a spoon.”因为joey把女人比喻成冰激凌,他让ross拿起勺子去尝冰激淋,就是比喻他去找新目标了(去追女孩子)


western omelet(西式煎蛋)很棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上,用平底锅放在小火上烤出来的.

点击查看大图


unless you saw the Wee One's production of pinocchio at the little theater in the park? 除非你在公园小剧场看过重排的木偶奇遇记







登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/11/15 16:58:55 回答者:steve982927


提问者对于答案的评价:thank you very much.
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题