沪江小Q / 全部问题 / 日语 /

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

我宁愿忘掉

提问者: dirora - Q叶五级 
悬赏沪元:50 浏览 274 次
(看到她)寧ろ もう忘れたい  请问   もう  在这里如果是“已经”的意思,那么后面为什么不直接   忘れた  呢?  而现在后面+たい  直译过来岂不是  “(与其……)我宁愿 想要 已经 忘记”,这种语气好奇怪啊。请指点~
最佳答案
注意这里 もう 的意思。もう 可以做副词和感叹词,做副词的时候有三个意思:已经;快要,不久;再,还。
例如: もう十一時だ。 已经
    もうくるところだ。 快要,不久
    もう一杯、いかがですか。 再,还
做感叹词的时候,用以强调感情,加强语气,没有固定的翻译方式。
例如:
    もううれしくてたまらない。 高兴得不得了。
这样看的话,上面的句子中的 もう 也是用以加强语气的,应该翻译为:与其。。。还不如选择忘记她。

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/11/4 13:36:35 回答者:qiong1


提问者对于答案的评价:很详细,很清晰,谢谢
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题