[已解决问题] 标准日本语初级旧版第五课
提问者: xixirabbit - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 1208 次
课后问题练习2的翻译 "明年朋友从美国来"

答案是 来年アメリカから友達がきます

我的答案是 来年友達はアメリカからきます

我的答案对不对呢?
最佳答案
两种翻译在孤句中都可以。除了语序略为有所不同之外。主要的差异在的区别上。
用主要交待“谁”从美国来。
用表示“朋友”将要做什么。
语感的差异就在这里。随便介绍一下的区别。
「は」前为旧信息(已知信息),「は」后为新信息即将别人不知道的未知信息作为新信息交待出来。例如:私は王です(我姓王)这句话旨在告诉别人你姓什么
「が」前为新信息即将别人不知道的未知信息作为新信息交待出来,「が」后为信息(已知信息)。例如:私が王です(我姓王)这句话的背景是可能有人问谁姓王,这时告诉人家“我”姓王。

上面您的翻译就属于此类范畴。

不知是否满意?
2007-9-15 12:52:12 回答者:keikozh
其它回答(3)
对。
1年前 回答者: blueroverz - Q苗三级
楼主的答案也是对的哦~
语言是很灵活的东西,只要大意是对的,没有语法错误,而且符合日常说话的习惯就可以了,答案不是唯一的~:)
1年前 回答者: lizhen8903 - Q芽二级
如果单是这一句子的翻译,两种答案都是对的.但要明白两句话的日语意境不同.
「来年アメリカから友達がきます」是说话的对象不知道从美国来的是你的朋友时或文章中第一次提到你的朋友时的用语.重点是「友達」。
「来年友達はアメリカからきます」是说话的对象不知道你的朋友从哪儿来时或文章中不是第一次提到你的朋友时的用语.重点是「アメリカから」。

1年前 回答者: xiebokang - Q叶五级
评论
1年前   keikozh :
漏打了,希望不会给您带来不良的影响。
现补充如下
用「が」主要交待“谁”从美国来。
用「は」表示“朋友”将要做什么。

申し訳ございません!
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题