|
話かけないで!(私のことをほっといてくださいの感じ)
話を掛けないでください。 掛ける:打招呼,声を掛ける しない:不要做, 別跟我說話,別離我. 怒るときとか、気分が悪い時とか。使うと思います。 こんな言葉、あまり使わないほうがいいと思います。ちょっとだけ失礼な言い方だから。 在双方发生争执的时候,于是就有了一方说 話かけないで! / はなしかけないで! かけ:“かける”的连用形,“搭话,搭讪”之意。 ないで:ないでください “请不要”,加上感叹号之后语气很强硬。 当你对某人的言行感到非常不满乃至愤怒时,对方想和你搭话,你可以此应之。 由于语气强硬,只可用于朋友或是下级。 在不想和人时候的用 和人闹矛盾了的时候 |