沪江小Q / 全部问题 / 日语 / 日语综合

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

写了第2篇日记,请大家帮助指点

提问者: 无声的抗议 - Q籽一级 
悬赏沪元:200 浏览 599 次
大家好,最近刚开始自学标日中级.写日志将尝试把中级的语法也运用进来.还是请日语沪友指出我的一些语序问题及用词错误.日后我会努力把病句的数量降到最低并且力求准确的表达出中文的意思.谢谢大家帮助.



原文:


9月19日  土曜日  晴れ


今日も正午すでに覚めた.原因は長い夢を見た。夢のうちに大学同士の何人と自転車に乗る、学校のまわりにピクニックの景色が浮べ.そこで、すぐ起るではなく.宿舎の生活を思い出し始めなった.

宿舎に引っ越したときに.ふたり外地への学生はちょっと引っ込み思案.話しが少くなくような気がする.私は地元に住んなので.普段に親切であった、図処理の技能を持ちにかけて、かれらに写真シールを処理した、プリクラを作れた.よく雰囲気が取り持つことができた.やがて皆はかたまる、何ても話も語る.同時に食事して、授業をサボルと、暑いなら、扇風機は2台、人の1台、機械も1台は用いた、まだ夜更かしネットゲを遊んで、夜明けの時シャワーするあと、ぐっすり寝ちゃった.

私は静かな人だ、夜にまだおおごえロックを流しに対して、たまらなんがあった、この時、ネットカフェに行くのことは一番ふさわしい場所になった.たまに芝生の腰掛けで本を読んたり、校庭の放送を聞いたり、特に夜景は一際美しい、時间を忘れの人がその中に耽た.

すずめと鴻鵠の区别は言っても、それは所詮鴻鵠は高みに向けた.もう2年たちました、宿舎長たちが宿舎にいる時間はようやくへった.理由はいろいろの事情は処理すべし.感情、就業など、そのうえわが専攻についての不満を表す、自分自身の趣味がある専攻に踏む、私たちのんきな2、3人を残していった.宿舎に籠ると、授業を受けて、テキストして、ネットゲして、楽しみに続けて暮らった.


今更、彼らの行方が知らない.分かれたきり、会わない.私がひとりだけどおりに.もし、まちで偶然に巡り合ったら、そちらに呼び掛けるのことは必ずしも、時間は人をかわりできる、この話にとって、私は深く信じる.窗の外に見惚れる.まぶしいの日差しはあみに越えて壁へにたまる、一段と一段で区切られた.そとの景色ほんのり暗くなった.私の気分よく似ている.いきなり携帯電話が鳴っていて、私は现实に戻られた.やっぱりA君の電話がかかってきた.私に誘って散步に行く.気さくに返事した.そもそも私たちがこの世で同じ世界の人だ.

人生がゲームはなくことはいけない、ただしゲームだけがあることはだめですけどね.




想表达的意思:



9月19日   星期六   晴


今天也是到了中午才醒来,原因在于做了很长一个梦.梦中出现了和大学同学几人骑着自行车,在学校周围处处兜风的场景.于是并没有急着起床,而是开始回想在寝室的生活.

刚搬到寝室,两个从外地来的学生比较怕生,说话很少.由于我是本地人,平时比较热心,以自己图片处理的专长帮助室友处理照片,制作大头贴.较好的活跃了寝室的气氛.没多久大家就聚成一团,无话不谈了.大家集体吃饭,逃课,天气热,弄两台电扇,一台吹人,一台吹电脑.然后通宵打网游.天亮后冲个澡集体呼呼大睡.

我是一个喜欢安静的人,对于寝室里经常在晚上大音量的放摇滚.也有受不了的时候.这时,网吧便成了我最好的去处.偶尔也坐到草地的凳子上看看书,听听广播.校园的夜景格外美,人也沉浸其中忘了时间.

要说起燕雀与鸿鹄的区别.那就是鸿鹄总是要远走高飞的.过了两年.寝室长他们几人在寝室的时间渐渐少了.他们有很多问题要处理.感情,就业,甚至对我们专业不满意.去了自己感兴趣的新领域发展.只剩下我们两三个喜欢安逸的年轻人常年守着寝室.乐此不疲继续着上课,考试,玩网游的闭居生活.

如今,室友们各奔东西.再也没有见过面.我依然孑然一身.倘若在街上看见室友,我都不一定会主动上前打招呼.时间可以改变一个人,我对此深信不疑.我出神地望着窗外,耀眼的阳光穿过防盗网落在墙上,被切成一段一段的.窗外的景色逐渐暗淡下来.像极了我此时的心情.突然响起的手机使我回过了神.原来是A君约我出来散步,我爽快地答应了.毕竟,我们是同一个世界的人.

人生不能没有游戏,但是人生不能仅仅只是游戏.




【现在对复杂的长句还不怎么会衔接.只好拆分成两个短句来写.目前想先解决语病的问题,以后一边学一边再慢慢练习如何才能写得流利和通顺.】
最佳答案
我没有全篇看,不过感觉第一句话就不同的样子,すでに应该是针对‘正午’来说的,所以这句话是不是应该说成,今日も目覚めた時、すでに正午であった。
并且,事实上日文的‘原因’和中文的还是有差异的。不要再表示原因或理由的时候就用げんいん这个词。
这个词在日文中,经常会在表示说明研究报告,事故报告的时候,为了表达引发某个现象发生是由于某个成因。

所以第一两句话其实可以并成一句
また長い夢見たので、今日も目覚めた時、もうすでに正午であった。

因为你用了も,所以我前面在原因的地方用了また做了一个很长的梦,前后呼应下。

以上はわがままの意見ですので、無視しても宜しいです。

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/9/22 17:37:26 回答者:zzj19870615
其它回答(3)
哇!看到这一版的日语,感到好惊奇哦~我现在才开始学习日语,好佩服你~
2年前 回答者: songdandanhh - Q籽一级
回答即可得2沪元,回答被采纳则获得悬赏沪元以及奖励20沪元。
2年前 回答者: helly_2009 - Q籽一级
我学了快一年的日语 还没你写的好呢
2年前 回答者: 万丈海潮 - Q籽一级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题