[已解决问题] 下面这句怎么翻译
提问者:xiaofit - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 433 次
We were wives and girlfriends to someone back home.

问题补充:The rest of us-still big city folks-converged on her like a cyclone straight out of the pages of a girlfriend novel.Chattering and memory swapping,we were 15 again in a space of five minutes. Naturally,we relived some of the stories of our youth-angst and all -but we also brought much more to the gathering this time.We were new people.【We were wives and grilfriends to someone back home】.We were businesswomen,artists and writers.We were no longer girls,no longer college grads(毕业生)

所有回答(8)
上下文呢??

我们可能会是另外一些人归家的理由。
  1年前   回答者:duoduof620 - Q籽一级
是啊,要有上下文才能翻译麻
  1年前   回答者:gmgang2006 - Q籽一级
我们可能会是另外一些人归家的理由。
同意!
  1年前   回答者:nicolas8104 - Q籽一级
同意一楼的

  1年前   回答者:lym326 - Q芽二级
我们作为妻子和女友,是一些人回到家的理由。
  1年前   回答者:vanhelen - Q根九级
我们作为妻子或女朋友,是我们的爱人回家的理由
  1年前   回答者:maggie1025 - Q枝四级
我的理解是:我们将以妻子或女友的身份使得某人回家。
上一句:我们是新人类。下一句:我们将成为女商人,艺术家和作家。我们不再是女孩,不再是大学毕业生。
  1年前   回答者:minx - Q芽二级
温馨提示:
Subjuntive Mood(虚拟语气)were
译文:我们都曾经为人妻为人母,在家里守候丈夫的归来。
满意吗?:)
  1年前   回答者:cuhk - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除