|
你带我去一个泥使劲推荐的店,我当然就不用去想点什么吃的喝的了,都依靠你了,上来就问:なんか飲み物ない?
疑问词后通常接が,为什么这用か不用が:因为か表示不确定是有没有。如果是が:就应该翻译成有什么喝的。 其他的没什么课解释的了吧。这么口语的一句话,知道就行了,用语法解释了再理解太麻烦了。 其实每日一句里多数都是口的不能再口的口语了,根本不用非得用语法解释的那么清楚,大家知道什么意思,什么时候用更关键。哪个日本人也说不清楚他们说的每句话的语法现象啊!
2年前 回答者: selina1026 - Q枝四级
=何か飲み物がありますか。
なんか 1.表示不完全列举 ○僕は野球なんか大好き。(我最喜欢棒球。) 2.用在自己表示谦虚 ○そんな難しい仕事が、私たちなんかはできません。(那样复杂的工作,我们可做不了。) 用在他人表示蔑视 ○お前なんかの言うこと、だれが聞くものか。(你说的话,谁会听?) 飲み物 饮料 类似:食べ物「食物」 買い物「购物」 此句表示很随意的一般询问,你这里有没有什么喝的东西呀?[与听话人关系较熟] 这个是反问句,全句应该是 何か飲み物を飲みない?没有什么东西喝吗? なんかのみものをのみない? 至于か的问题,这是个疑问词提前的用法,可以改为 何の飲み物ないか?=何の飲み物を飲みないか? 去熟人家做客,或者熟人请你吃饭,上来你就问:没有啥喝的吗?就是讨东西喝啦~ 口语就是喜欢省略着用。 最后修改于 2009/9/4 10:04:58
|