沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 语法

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

waive right against

提问者: txpmyjq - Q苗三级 
悬赏沪元:15 浏览 846 次
Mr. Aleynikov waived his rights against self-incrimination, and agreed to allow agents to search his house.
MR放弃了自首的权利? 感觉话这样讲怪怪的。
用法是waive against一起的,还是rights against是一起的呢?
或者是MR放弃了驳斥自首的权利?



请帮忙一下这前半句话。  谢谢!
最佳答案
好难A ,
先看一下  self-incrimination 的法律定义:
The making of statements that might expose you to criminal prosecution, either now or in the future。
The 5th Amendment of the U.S. Constitution prohibits the government from forcing you to provide evidence (as in answering questions) that would or might lead to your prosecution for a crime.

白话解释一下就是:你目前所做的发言,可能会成为现在或将来法庭起诉你证据。
美联邦宪法第五修正案规定,禁止政府强迫你提供证据(比如让你回答问题),从而可能导致你被起诉。
也就是说,不管谁问你,你都有权保持沉默。或回答问题,但是你要知道,你的回答,将来很可能成为对你不利的证言。当有警探问你问题,说与不说都是你的权利。
从这个定义推断:
Mr. Aleynikov 放弃了它的权利,以避免所说的话将来可能成为呈堂证供。
against 这里是避免陷入self-incrimination的意思。是防止的意思。
要有上下文就容易理解了。
只能理解到这个程度,期待高手再来详解。有了正解通知俺一声,谢谢!




登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/8/25 13:58:18 回答者:hewp


提问者对于答案的评价:多谢多谢。也要谢谢 piscean922 这位童鞋的解释。终于懂了。
其它回答(4)
个人认为against是对rights而言的,表示什么样的权利,即放弃认罪的机会。
2年前 回答者: sadguy - Q枝四级
waive against 一个词。
waive his rights against self-incrimination表示的就是放弃自己的权利来自证有罪。
against在这里是个搭配,相当于to
2年前 回答者: lowprofile - Q苗三级
He had the rights to resist the self-incrimiation and the house-search. But he gave up his rights against them.

He not only answered the questions of the agents but also allowed them to search his house.




2年前 回答者: yuehanzhi - Q籽一级
3楼解释是正确的。

self-incrimination有个比较简短的翻译是“自证其罪”,或者按我们简单通俗的理解就是“坦白交代”吧。(incriminate是“归罪,使负罪,控告”的意思。)

那么right against self-incrimination就是拒绝自证其罪的权利,就是3楼所说的沉默权。因为规定在美国宪法修正案第5条,有时也叫the 5th Amendment  right。按照美国宪法,刑事案件的犯罪嫌疑人或被告享有此项权利,对警察、检察官、法官等的问话一律可以拒绝回答。

如果说一个人放弃了这一权利,就表明他愿意作出陈述,或者说愿意提供与案情相关的证据。如果没有明确放弃这一权利的话,即使因刑讯逼供等获得口供也会被视为非法取得而不得进入法庭。

呵呵,句子不很难,只是涉及到一些法律背景知识。
最后修改于 2009/8/25 16:27:57
2年前 回答者: piscean922 - Q枝四级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题