[已解决问题] 关于concern
浏览 681 次
Now experts are saying that investors are as concerned about debt risk as they have been since 2001.

请问这里as concerned....as 是不是一个固定词组,应该怎么翻译,谢谢
最佳答案
不是。
as。。。as 是和什么差不多的意思。
比如:He is as rich as you.他和你一样有钱。
concern是担心。这句话可以浓缩成 as concerned as they have been since 2001就是他们的担忧和从2001年起一样严重
2007-8-21 12:54:08 回答者:449121370


提问者对于答案的评价:十分感谢。解释的很清楚。
其它回答(7)
不是固定词组

只是说关心程度 跟2001年起差不多
  1年前   回答者:picky_zhu - Q花六级
不是的 只是as...as...的一个套用 concerned在这里只是一个形容词 表示“关心、关切” 整个句子表示专家说现在投资者对于负债冒险的担忧与从2001年起(这几年)的一样多。
  1年前   回答者:dorothyxn - Q籽一级
这样拆开看好拉

Now investors are concerned about debt risk .

Investors have been concerned about debt risk since 2001

投资者们对于债务风险的担忧如同自2001年起的那样。
  1年前   回答者:louiseyuan - Q芽二级
as ...as 是固定短语
concern about 对...表示关心,关注
  1年前   回答者:maggie1025 - Q枝四级
不是,只是说担心程度。该句翻译为:现在专家表示投资者对于债务风险的担忧与自从2001年起一样严重。
  1年前   回答者:自由TM - Q籽一级
貌似ls一些回答得都差不多嘛。。。
  1年前   回答者:shieldy - Q苗三级
恩这里as ...as 才是固定搭配
concern about表示对...关注,担忧
现在专家们都表示那些投资者同2001年一样担忧着债务风险
  1年前   回答者:Ayurveda - Q枝四级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除