[已解决问题] "止于至善"如何翻译
提问者:乔木瓜林 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 879 次
大学之道,在明明德,在新民,在止于至善
如何翻译?
由其是 “止于至善”
因为这个是我们的工作标语....想知道英语怎么说
最佳答案
汗。。。 开始不明白,所以看了下大致意思

译文
大学教人的道理,在于彰显人人本有,自身所具的光明德性(明明德),再推己及人,使人人都能去除污染而自新(亲民,新民也),而且精益求精,做到最完善的地步并且保持不变.

由此看来 止于至善  是“精益求精”含有奋斗精神~

所以应该是 strive for perfection
2007-8-20 9:45:02 回答者:Elevenjiu


提问者对于答案的评价:THX!
其它回答(6)
working with high responsibility and keeping rolling till perfect
  1年前   回答者:eltese - Q籽一级
Continuous Self-Improvement
  1年前   回答者:nicole7 - Q核八级
keep perfect
  1年前   回答者:xizili - Q叶五级
The ideology of higher education lies in demonstrating illustrious virtues, renovating the people and resting in the highest excellence.
  1年前   回答者:angelique - Q花六级
这四个字的意思大概就是说要达到一种完美的水平,因此我的翻译是:
to try to achieve perfection without a pause
  1年前   回答者:dean__1985 - Q苗三级
chase for perfection
  1年前   回答者:supertwins - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除