[已解决问题] Now experts are saying that investors are as conce
提问者:ronnie817 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 463 次
Now experts are saying that investors are as concerned about debt risk as they have been since 2001.
怎么翻译?
as ...as在这里是怎么用的?

问题补充:they have been 后面省略的是什么

最佳答案
正如……一样,
这里用as……as是为了把2001这个时间概念放在一句话里,把两个短句变成一个长句。
they have been后面省略的是concerned about debt risk。
2007-8-19 22:40:51 回答者:Asphoenix
其它回答(7)
当下,专家普遍认为自2001年以来,投资者不敢对债务风险掉以轻心.
  1年前   回答者:zzyzzx - Q籽一级
as  as  正如 。。。  一样
  1年前   回答者:米雪麦芽 - Q籽一级
同意楼上的
  1年前   回答者:mikuli - Q籽一级
也同意楼上的
与as well....as 的用法差不多吧
  1年前   回答者:yolandahu - Q籽一级
当下,专家普遍认为自2001年以来,投资者不敢对债务风险掉以轻心.
as as 正如 。。。 一样

  1年前   回答者:冬天的微笑 - Q籽一级
......投资者仍然担心债务风险,就像自从2001年以来那样。
as...as同级比较,和...一样
...investors are as concerned about debt risk as they have been (concerned about debt risk)since 2001...

  1年前   回答者:水晶果冻violet - Q芽二级
当前专家们说投资者正如2001年以来那么关注负债风险一样的继续担心债务风险!  正如。。。一样
  1年前   回答者:lym326 - Q芽二级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除