沪江小Q / 全部问题 / 日语 / 听说读写

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

小D日语每日一句讲解征集(090818)

提问者: 沪江小D - Q叶五级 
悬赏沪元:50 浏览 544 次
句子在这里:私は一人前のビジネスパーソンです。 / わたしはいちにんまえのびじねすぱーそんです。
我可是堂堂正正的商务员哦!

要求:解释在什么情况下可以使用该句。句子中如果出现比较难的语法或者单词,给予一定的解释。
最佳答案
一人前:意思是,1.一人份,如你在點餐的時候,
料理一人前
2.成人:一人前になった
3.夠格,能頂一個人.一人前の仕事が出来る
ビジネスパーソン:ビジネスマンと同じ。商務員
這裏是說:我是個夠格的商務員.
具體用法,看語境咯~~
當在和朋友之間聊天時,提到自己工作的時候,感覺為自己的成績或什麼自豪的時候,可以用.
也可以用在當我們在遇到別人蔑視的時候,可以用這句話,

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/8/18 8:27:04 回答者:kansouen


提问者对于答案的评价:谢谢 您的回答
其它回答(2)
原来 バーソン就是person的意思~~~
4
2年前 回答者: sn_sn - Q花六级
ビジネスパーソン  business person=ビジネスマン businessman  商务人士
一人前:(饭菜)一个人的份/具有成年人的资格或能力

我可是真正的商务人士呢。
透漏着自豪的心情。

7
2年前 回答者: wang223 - Q果七级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题