[已解决问题] "to the rest of the world"怎么译?
提问者:VITASYEH - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 1446 次
Naming the favorite foods of Americans depends a lot on whom you ask. But one thing is sure. The ancestors of most Americans came from other countries. The United States owes many favorite dishes, or the ideas for these foods, to the rest of the world.
在这段话中,to the rest of the world不知它义,请各位高手赐教!~
最佳答案
最后一句话意为"美国人将很多美味的食物和那些由此得来的灵感归功于世界上其他的国家."这里owe...to是一个词组,是将什么归功于什么的意思.与 the rest of the world不是一个固定搭配.而且根据前文的意思,对理解这句话很有帮助,前文说大多数美国人的祖先都是从其他国家移民来的.由此可以联想到他们在移民的同时会带来很多文化,包括食物.所以不难得出后文说到的美国人将这些美食的功劳归功于其他国家的结论.
2007-8-15 18:47:44 回答者:liusu扣扣


提问者对于答案的评价:明白了,谢谢!~大家都解释得很到位,在此万分感谢!~
其它回答(12)
好像是已经死去的人吧,即不活在这个世界
  1年前   回答者:englishilove - Q籽一级
相对于世界上的其他国家而言(和美国相比)。
  1年前   回答者:tylovetaotao - Q芽二级
世界其他地方




本处指除美国外其他国家

owe to欠,译,得益于~或者归功于
  1年前   回答者:picky_zhu - Q花六级
to the rest of the world面向世界各地
  1年前   回答者:joycemia - Q叶五级
对于世界其他地方
  1年前   回答者:Hitomi_y - Q芽二级
指除了美国外的其他国家
  1年前   回答者:michelhuang - Q籽一级
结合上下文,意思是:除美国外其他国家

  1年前   回答者:竟明 - Q芽二级
相对于美国以外的其他国家
  1年前   回答者:不二的饭盒 - Q籽一级
owe to 是词组.将```归因于 或归功于
United States owes many favorite dishes, or the ideas for these foods, to the rest of the world.
连起来就是.美国将他的可口的菜肴和制作这些菜肴的想法都归因与世界上的其他国家.
  1年前   回答者:Amy_sym - Q籽一级
这边是owe..to..的词组,搞清楚这个意思就明白了
  1年前   回答者:英鱼 - Q籽一级
世界的其他地方
  1年前   回答者:breathagain - Q籽一级
对的,归功于
  1年前   回答者:绿茶碧螺春 - Q枝四级
评论
1年前   supertwins :
指的是相对于美国以外的其他国家,这样比较合情景
1年前   jajame :
to the rest of the world--相对于世界上的其他国家而言
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除