沪江小Q / 全部问题 / 实用英语 / 新概念

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已关闭问题]

新概念4 lesson3

提问者: chenjiaqi222 - Q芽二级 
悬赏沪元:50 提问时间2009/7/28 12:27:04 问题为何被关闭 浏览 704 次
1. It is true that during their explorations they often faced difficulties and dangers of the most perilous nature.  请问of the most perilous nature 是指自然环境险恶还是困难危险的性质险恶?怎么分辨呢?
2. Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often twelve months old, all washed down with coarse wine.
第二个分句,解释说food后面省略了was,请问为什么可以省略呢?在什么情况下可以省略?
3. For men accustomed to eating seven-course dinners and sleeping between fine linen sheets at home, the change to the Alps must have been very hard indeed.  请问为什么用between呢?
谢谢

(2)
1. 自然环境恶劣, OF是所属关系词,译为“...的”

2. accompany by 本身是个及物动词词组,后面直接跟宾语,这里并不是被动语态,所以不要BE动词,有很多词本身就具有被动的意思

3. 既然后面是sheets,用between也很正常
2年前 回答者: janis_hwj - Q籽一级
1. difficulties and dangers of the most perilous nature就是the most perilous nature的difficulties and dangers ,完全中文化就是:最为险恶的大自然中的困难与危机。  大体这个意思。  、
分辨的话,觉得还是多少要依靠一些感觉。 如果把difficulties自己分出来,让dangers和后面的of一串放在一起,有点头重脚轻不平衡了,应该不会这样写的。  另外从语义上来讲,探险,去大自然中,那困难一定也是在大自然中遇到的了。
2. simple local chesse accompanied by bread often twelve months old是对the food的一个列举,或者说是解释,这后半句的动词时washed。 个人认为不加was一是因为口语化一些。二是因为加上了was,强调的重点就有点不对了。可以体会一下,没有was的时候,中文讲是: 食物啊,基本都是什么什么,都泡在酒里了。  有was,中午讲是:食物都是什么什么,都泡在酒里。 强调重点就从泡变成食物了。  不知道讲的清楚不,反正我自己觉得这个感觉是不一样的。 具体语法上就不清楚了。
3. 如果我造句的话,这里估计就用in fine linen sheets了。 但是对比来看,in就太普通了,就是在什么上面。 没有感情色彩 不形象,陈述句。  这个between就觉得这个人是包裹在亚麻制品之间,估计被子也是亚麻的,要不不能between了就。 体现一点养尊处优休闲的意境吧。  本条纯粹是个人根据现成的来附庸风雅。 仅供参考。


2年前 回答者: txpmyjq - Q苗三级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




快到期问题