[已解决问题] 关于日文ご苦労様的用法
提问者: akira1027 - Q籽一级  [收藏]
浏览 924 次
听说 ご苦労様 是上级对下级说的
那么下级对上级该怎么说呢???
最佳答案
お疲れ様でした。
其实关键在于语体
也就是说如果下级用ご苦労様でした或者ご苦労様です。也不是不可以的
而お疲れ様的话上级也可以对下级这么说
2007-8-12 14:17:57 回答者:vanhelen


提问者对于答案的评价:3Q
其它回答(3)
如楼上所说,也可以不回答,因人而异。
若在有些上司的面前说,即使是“お疲れ様でした”也有可能引起人的不快。
1年前 回答者: 荷叶里的月光 - Q苗三级
(1)お疲れ様です。
(2)お疲れ様でした。
适用于平级或下级对上级讲话时使用。(1)是上级走告别(2)是自己走与上级告别
1年前 回答者: qiqi2212 - Q叶五级
わかった。
1年前 回答者: 游侠儿 - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题