[已解决问题] [翻译]8月9日BBC的一句话
提问者: 快剑追魂 - Q苗三级  [收藏]
浏览 856 次
China’s financial might and its endless supply of labour has ensured the state of the art venues will be completed well ahead of schedule and many of them, especially the national stadium known as the “Bird’s Nest” take the breath away.
最佳答案
中国的金融实力和源源不断的劳动力,保证了国家的艺术场地将提前完成.而且,很多艺术场地,尤其是被称为"鸟巢"的国家体育场,(赞叹到)让人窒息.

PS:(赞叹到)是我补充的,为了好翻译...
2007-8-10 14:07:50 回答者:joycemia


提问者对于答案的评价:强人...
其它回答(2)
中国的经济实力和它具有潜力的劳动力市场能够充分保证国家的艺术场地提前完成.很多艺术场地,尤其是以鸟巢著称的国家体育场让人叹为观止.

the state of the art venues :这个有点怪,我不会,选用了楼上的.
1年前 回答者: Ayurveda - Q枝四级
中国强大的经济实力及其源源不断的劳动力确保了其极具艺术气息的奥运场管的提前竣工。其中尤其要提到的是名为“鸟巢”的国家体育场,其艺术价值之高令人叹为观止。
1年前 回答者: dean__1985 - Q苗三级
评论
1年前   rootandyg :
同志们,state of the art的意思是“设施一流的”
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题