沪江小Q / 全部问题 / 日语 / 日语综合

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

见面时,我该如何称呼日本上司的夫人?

提问者: 四月乐乐2009 - Q籽一级 
悬赏沪元:10 浏览 1282 次
日本上司(工场长)的夫人明天来中国玩,上司约了我们几个部下去吃饭,说介绍他夫人给我们认识。我想请问当面怎么称呼他夫人,直接称奥さん好像有点不太好。另外,我准备了一点小礼物送给她,又怕上司和夫人误会或是给他们造成要回礼的负担,我该怎么表达,告诉他们只是很普通的一点心意而已,怎么暗示千万不用回礼?
谢谢!
最佳答案
奥様,就行了。知道名字的,称呼姓。

送礼嘛,你在日企工作,那套话应该知道,用那个就行了
至于回礼,现在不是过去了,就像老外在国内也会闯红灯一样。
要回,你也挡不住,说明对方客套。不回,也很平常。毕竟你是下属

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/7/17 10:49:17 回答者:gundam_2004


提问者对于答案的评价:非常感谢各位的回答。 因B/A只能选一个,就给最先回答的qundam了。 谢谢你们!
其它回答(8)
お会い出来て嬉しいです、これは ほんの気持ちですが ご遠慮なく


2年前 回答者: xushanshan20 - Q芽二级
见面时,我该如何称呼日本上司的夫人?
——直接称呼姓即可

关于送礼
——これはつまらないものですが、収めて下さい。ほんの気持ちですから、ご遠慮なさらないで
2年前 回答者: thintan - Q枝四级
奥様
ほんの気持ちです、どうぞ、お受け取りなさい。
ください不如、お····なさい尊重。
2年前 回答者: daqu1128 - Q花六级
乐乐 你好棒啊  思考的这么周到!
要是有傻瓜,知道这事情 却什么都不做  会不会被认为太不懂《 爱想》
了呢?

工作可以只做工作的事情吗?

最后修改于 2009/7/17 11:22:20
2年前 回答者: - Q苗三级
直接面对面就说奥さん
如果不想误会就说,ほんのきもちです就可以了
最后修改于 2009/7/17 15:12:17
2年前 回答者: hong0020 - Q籽一级
日本人只要收到礼物,就一定会回礼的,尤其是不太亲近的人,不过小礼物的话,回礼也不会是负担。



2年前 回答者: huayuan307 - Q果七级
奥様ほんの気持ちですが ご遠慮なく

2年前 回答者: lmxc1314 - Q籽一级
奥様
これはつまらないものですが、収めて下さい。ほんの気持ちですから、ご遠慮なさらないで

2年前 回答者: h793640517 - Q苗三级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题