[已解决问题] don't let nobody turn you around
提问者: redcool8761 - Q籽一级  [收藏]
浏览 243 次
这句话怎么翻译?请牛人过来
最佳答案
<don't let nobody turn you around>
(nobody 的用法语法错误)

应该是:
Don't let anybody turn you around.
不要让任何人左右你(影响你).
2009-7-4 4:54:40 回答者:lydiebleu


提问者对于答案的评价:American idol 上的一句评语 当时看字幕以为是,后来重听了一边,原来是字幕错了 应该是Don't let anybody turn you around.
其它回答(1)
"nobody turn you around"是没人能改变你,所以全句大概是“不要固执己见”吧,不过感觉怪怪的……


turn around  

(使)转身, (使)转换方向
The bus had to back up and turn around.
那辆公共汽车不得不先往后退, 然后再掉头。

(使)好转
 They turned the situation around for the better.
他们扭转了局面。

使变得完全不同, 曲解
He turned my question around so that it sounded foolish.
他把我的问题歪曲得听上去愚蠢可笑。

改变意见
He seems to have quite turned around.
他似乎完全改变了意见。

1
7个月前 回答者: cjhzx - Q花六级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题