|
ただいま是ただいま帰りました的缩略形式 妻子说:お帰りなさい 表面翻译的话是欢迎回来 一般翻做:你回来啦~ おかえりなさい おかえりなさい或者おかえり,后者更生活化 おかえり
1年前 回答者: longer2008 - Q苗三级
一般情况是おかえり可能一些比较有地位的有钱的老公时用おかえりなさい的比较多一点吧 お帰り。 你回来了~ 一般用お か え り 更尊敬点就用お 帰 り な さ い 这是固定用法, お[动词连体形なさい是敬语表达式的一种,お帰りなさい已经是惯用的あいさつご了 |
|
8个月前 suyi100 : おかえりなさい |