[已解决问题] 谁打电话给谁?
提问者:林某某 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 466 次
李さんに電話をした。
上面的“に”怎么理解呢 可以理解为“から”么
是小李打电话来 还是打电话给小李? 那位高手指教下 お願い~

问题补充:那"私に李さんに電話をした。" 这样的话 李さんに 这里的"に"就可以是"から"吧?

最佳答案
李さんに電話をした。的意思是:“我”给小李打了电话。(省略了主语“我”)
“に”表示动作的对象和所向的目标。比如:お母さんに手紙を出した。给妈妈寄了信。
不可以用“から”代替。用から的时候,小李就不是动作的对象了。
比如:李さんから(私に)電話をかけてきた。这个的意思是:小李给我打了电话。这里“我”才是动作的对象。(私に也可以省略。)

2007-8-1 1:00:03 回答者:feixueqiu
其它回答(3)
这里省略了主语我
私は李さんに電話をした。
に在这里表示动作的对象
  1年前   回答者:vanhelen - Q根九级
打给小李
  1年前   回答者:dlywin - Q籽一级
打给吧

若是小李打电话来,后面的动词应该用もらう

李さんから電話をもらいました。

李さんに電話をしました。

你上面的动词是不是没写完整。。。

恩我也是初学者拉,所以这只是个人见解哦。。。仅供参考。
  1年前   回答者:xixirabbit - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除