[已解决问题] 2组语法区别
提问者:啵啵 - Q籽一级  [收藏]
浏览 408 次
它们之间的区别,谢谢
以上は
上は
からには

たあげく
た末
た結果
最佳答案
「以上は」「~からには」「上は」接续相同,意义也相同,一般情况下都能互换,
証人となる以上は(○ からには/上は)、全部話すつもりです。
但也有一些不同.主要表现在
1、「上は」:文语用语.口气较硬. 口语中用「以上」「からには」
2、「以上は」:前接否定词时, 当后项也为否定时不能换用「からには」「上は」.
彼が証人台に立ってくれない以上(×からには×上は)、我々としては打つ手がない。

たあげく た末 た結果
「た末(に)」:无论是好的结果或坏的结果都能使用,并且含有说话人的某种感情.
「たあげく」:只能用于坏的结果,表现出遗憾的心情.
「た結果」:广泛用于自然现象,报纸上客观事实的报道等.这些都不能换用「た末(に)」和「たあげく」,这是因为「た末(に)」和「たあげく」都是人为的事态的缘故.
× 大雨の末(あげくに)、山崩(くず)れが起こった。
 ○ 大雨の結果、山崩れが起こった。 <自然现象>
 × 裁判の末(あげくに)、有罪が確定した。 
 ○ 裁判の結果、有罪が確定した。  <客观事实>
2007-7-31 12:03:58 回答者:xiebokang
其它回答(2)
以上は:接连体形后,意为“既然----就----”
生きている以上(は)、社会に奉仕しなければならない。 既然活着,就必须为社会服务。

上は:接用言连体形,[名词+の]后,表示递进,意为“而且----”
風が吹く上に、雨さえ降り出した。 不仅刮风,还下起了雨。

からには :接动词终止形,形容动词词干,[名词+である]后,译为“既然----就----”
そこまでいうからには、相当の自信があるのだろう。 既然那样说了,大概有相当的自信吧。

たあげく:接在动词[た]形,[名词+の]后,表示由于前项行为导致后项消极的结果,意为“最终----”
さんざん喧嘩したあげく、二人は別れてしまった。 经常吵架的结果,最终两人分手了。

た末:接在动词[た]形后,表示“----之后----”“----的结果----”
何時間も打ち合わせした末、その計画が中止されることになりました。 几个小时的交涉之后,决定停止那个计划。

た結果:接在动词[た]形后,表示事态的结果,“----之后----”
何年間の努力を経った結果、失敗してしまいました。 经过多年的努力,还是失败了。

  1年前   回答者:ishii75 - Q枝四级
たあげく 接动词た形,/“----之后----” 后面一般出现的都是不要的结果,比较消极.

  1年前   回答者:longer2008 - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除