[已解决问题] 「子供っぽい」と「子供らしい」は意味上どんな違いがあうか
提问者: twb0113 - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 507 次
たとえ  子供っぽい    子供らしい
最佳答案
结尾语「っぽい」可接各种各样的词,构成表“...之倾向非常之强”“...之要素非常之多”之类意思的形容词。「っぽい」表一种不好的评价,即“本来不应该是那样的,可是...”。

例如:
1.僕はね、少し男っぽいぐらいのボーイッシュな女性にひかれるんだ。(我啊,会被有男孩气的女性所吸引)
2.なんだいこのスープ、水っぽくて飲めたもんじゃない。(什么汤啊,水了吧唧的,能喝吗?)

接尾词「らしい」
接在体言、副词或形容词词干下,构成一个复合形容词。表示“带有…性质”“具有…气概”“象…一样”等意思。经常与副词“いかにも”搭配使用。例如:
学生らしい(象学生)有学生样
 冬らしい(象冬天)符合冬天的特质
 君らしい(象你)符合这个人的性格、气质
 男らしい(象个男人)有男人气概
 女らしい(象个女人)有女人味

综上,子供っぽい/孩子气    子供らしい/像个孩子

这两个词使用的对象是不同的,前者一般用于表现“一个大人,很幼稚,带有孩子气”,而后者表示“一个孩子有孩子样”。
如果说一个成年人,子供っぽい,就至少说明他不成熟。
如果说一个孩子,子供らしくない、这个孩子,有点老气横秋的,不符合孩子的气质、特点。
     
   
2009-6-11 20:49:34 回答者:keikozh


提问者对于答案的评价:谢谢,回答太详细了
其它回答(4)
子供っぽい 孩子气

子供らしい一般不这样说。因らしい的程度较高几乎是什么,但100%不用
2
8个月前 回答者: fengzejian1 - Q枝四级
子供っぽい  孩子气~(像孩子,但不是孩子)

子供らしい   像孩子(他本身就是孩子)
例:
男らしい~ 像男人(他本身就是男人,是形容很有男人味,很男人)
先生らしい~像老师(他本身就是老师,是形容他很有老师的风范)


8个月前 回答者: z_x_r - Q芽二级
~っぼい:“好~~ ”“容易~~” 怒りっぽい:易怒的。表示具有某种气质。例如:買いたい机は絵なんかがついてる、子供っぽいのじゃなくて。
~らしい:“地道的~~”日本語らしい:地道的日语。主语和“~らしい”中的“~”必须是同属性的。例如:最近は子供らしい子供が少なくなった。
8个月前 回答者: leiying413 - Q籽一级
keikozh的文中就有答案。

第一个是 孩子气    的思意

第二个是   有孩子样 的意思


比如


大人の言葉を使って子供らしくない    











8个月前 回答者: himawari2008 - Q苗三级
评论
8个月前   keikozh :
子供らしい   是绝对很常用的。
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题