沪江小Q / 全部问题 / 实用英语 /

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

You are really something.

提问者: Qinghua81 - Q枝四级 
悬赏沪元:50 浏览 1029 次
You are really something 请问这句话是不是贬义的应该怎样翻译好是不是贬义的?
我翻译成: 你真够可以的(贬义的). 有什么不同翻法或有其它的建议. 谢谢.
最佳答案
看语境。可以理解为“你真有一手~!” 但是也可以是讽刺的意味


登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2009/6/4 13:16:57 回答者:二次


提问者对于答案的评价:谢谢.
其它回答(3)
可以理解为褒义吧:你真够厉害的!
2年前 回答者: 黑咖啡兔 - Q苗三级
这句话可褒可贬,全看说话人所处的语境; 再配合一定的语气,就不难理解了.
2年前 回答者: yjhjerry621 - Q果七级
something n. 重要/有成就的人物 多用于美英俚语、口语中
You are really something 你真是个有成就的人。/你真有本事。
一般来说是褒义的。
2年前 回答者: orangeyk - Q籽一级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题