[已解决问题] 请教高人:我的翻译对不对
提问者:harryamerin - Q籽一级  [收藏]
浏览 564 次
"我今天学习了ACD的使用方法"translate English to say:I have studied the used method of ACD.
所有回答(7)
I have studied the method of ACD today.

  1年前   回答者:novivien - Q籽一级
I have learned ACD today.
  1年前   回答者:菊澜轩 - Q籽一级
I have studied the method of ACD today.

  1年前   回答者:dlzomver - Q籽一级
I have learned how to use ACD today. 这是意译,但是比较自然。
I have learned the way of using ACD today,或the way to use ~.
如果硬要用你的用法,还是这样比较通顺:
I have learned the method of using ACD.
但第一个句子应该是最好的。
  1年前   回答者:Argent_6 - Q芽二级
个人觉得,学了acd方法, 其实和学了ACD 使用方法表达的意思一样,
莫不如译成“I have studied the ACD method”
不知其他朋友 有何看法?
  1年前   回答者:水滴一点 - Q籽一级
如果后面要出现today做时间状语,那前面就不好用现在完成时态,正确的是一般过去时; study是在学习,不强调结果; learn才是学会.这句地道的说法是:I learned how to use ACD today.
  1年前   回答者:xizili - Q叶五级
xizili,i am agree with you,^_^
  1年前   回答者:shirongaaa - Q芽二级
评论
1年前   phlipts :
today i have learned how to use ACD.
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除