【写在前面】
本节目仅供日语学习者听写练习之用,仅选取动画片《交响情人梦》部分片段。如需完整版本,请支持购买正版。
《交响情人梦》是由二宫知子的同名漫画のだめ カンタービレ改编而成。《交响情人梦》是根据漫画内容意译而成,直译的话就是如歌的野田惠(女主角的名字)。カンタービレ来自英文cantabile,是用来形容演奏的美妙如歌。前不久的同名日剧也是根据根据这部漫画改编的,应该说是相当成功的一部日剧。这部动画也同样值得我们期待。现在就让我们一起去听这段故事吧
注释:
(超级能干的日语在线字典哦~)
1. できる
できる不仅有能够的意思,还有完成的意思。
食事ができた/饭做好了.
这是できる非常常用的用法。
2. ジャズドタイミング
这个基本上就是英文翻过来的了
just timing
时间刚刚好的意思
3. 腕枕付き
腕枕:【うでまくら】
(用)胳膊(当)枕头
腕枕をする/把头枕在手臂上
付き 带,附带
腕枕付き是千秋提出来诱惑野田妹的
不光可以在他家留宿,还可以在附加一个条件
就是睡在他的臂弯里
4. 連れ込み
领进;带进
【答案】:
1. 冷めないうちにいただきましょう
2. 勝手にワインを飲むんじゃない
3. それはぜひ聞いてみたいですね。
4. 千秋くんも迷惑しているようだし
5. うちに泊まっていってもいいぞ
今天又学到了新单词,赶紧加入生词本吧
广告时间:生词本还有快捷入口哦~划词框里出现的
,点一下就能加进生词本了。自己记录的单词还可以整理解释,很好用呢,赶紧去试试吧:)
posted @ 2007-08-29 19:12
merrysue 阅读(2086)
评论(10) 编辑 收藏 所属分类:
交响情人梦动画听写 网摘收藏