沪江论坛社区--文学翻译一起练(第三十四期)
 搜索 
 资料 
 


发表一个新主题 发表一个新投票 问问题喽 发布同城信息 回复主题 您是本帖的第 2931 个阅读者<上一篇  刷新   树形 下一篇>
 * 贴子主题: 文学翻译一起练(第三十四期)            
本主题贴数38,分页: [1] [2] [3][划词翻译加载中]
 jipinzhiyin帅哥哟,离线,有人找我吗? 射手座1983-11-29
  
  等级:专题主持人
  头衔:文学翻译一起练主持
  威望:4
  文章:340
  沪元:11071
  小Q :816 分
  来自:济南
  门派:英语学习者
  注册:2006-2-16
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏精简版 楼主
发贴心情 文学翻译一起练(第三十四期)


文章标题:敞开的笼子
文章作者:2006北外基础英语汉译英
过期链接:
文学翻译一起练(第二十九期)
文学翻译一起练(第三十期)
文学翻译一起练(第三十一期)
文学翻译一起练(第三十二期)
文学翻译一起练(第三十三期)

为了方便交流,我创建了一个QQ群.有意者,可以加入.请把名片设成自己在沪江的ID 群号:28969364

本期原文:

敞开的笼子

这两只鸟儿原先都是野生的,我在鸟市上买了它们,我把它们请到笼子里。它们的愤怒是显而易见的,不太爱吃东西,也不叫,只是在笼子里不停地飞,冲撞着笼子。

一年以后,它们对这个人工环境已经习惯,它们在笼子里歌唱着.显得很高兴。每天早晨六点钟,就能听见它们的歌声,它们用歌声叫醒我,和我的全家。

有一天,单位里的同事告诉我,这种鸟儿还可以放到笼子外来养,它们不会离开笼子很远,到了晚上,会自己回到笼里。回到家我打开笼子,看见那两只鸟儿并不往外飞,它们围着笼门飞来飞去,跳跃着,好像在试探这敞开是不是真实,或者在考虑这是不是一个更大的危险。

当它们最终确认,这确实是一种自由时,才小心翼翼地从笼子里蹦了出来。然而它们却没有飞远,我发现,这鸟好像已经不太会飞,它们飞的高度不超过一尺。它们更擅长的是蹦,它们的翅磅不过是在帮助它们蹦得远一些,离开笼子不久,它们就又回到笼子上。它们站在笼顶上,抬起翅膀啄着羽毛,它们的自由和不自由,原来不过是几厘米的距离。

还没有等到傍晚,它们就又自愿回到笼子了,它们在笼子里吃着食,喝着水,互相啄着羽毛.快乐地嬉戏着。它们对那个敞开的笼门看也不看,在这个有吃、有喝、有快乐的环境里,敞开的笼门又算得了什么呢?


参考译文:


请大家不要互相抄袭,这样达不到学习的目的哦




我的译文:

The wide open cage

The two birds were originally wild. I bought them on the market and invited them into the cage. Their rage was obvious---they had no appetite and did not chirp at all , just flapping their wings and trying to rush out of the cage.

A year latter, having accustomed to the artificial environment, they sang happliy in the cage. Their singing could be heard at 6 o'clock every morning,which woke me and my family up.

One day, my colleague told me that this kind of birds could be kept outside of the cage and they would not leave far away. He said they would come back into the cage by themselves in the evening. I opened the cage when I was back home ,but the birds didn't fly out immediately. They flew back and forth near the door of the cage and jumped as if to make sure whether it was true ,or to find out if it was a bigger danger.

Only when they confirmed finally that they were really free, did they jump out with care. However,they didn't fly far away. I found that the birds seems to have almost lost their ability to fly. They flew only within the height of one chi. What they were better at was jumping. Their wings only helped them jump a litte farther. They would return to the cage soon after they left it. Standing on the top of the cage ,they pecked their feathers with their wings unfolded. For them ,the distance between freedom and constraint was actually only a few sentimeters

They came back into the cage voluntarily even before the evening. They ate and drank in the cage, pecked feather for each other and froliced happily,without a look at the wild open door. Compared with the food ,drink and cosy environment, the wide open door is meaningless to them.




本节目永久链接:
http://bulo.hjenglish.com/menu/litertrans

喜欢翻译与文学的同学,欢迎加入我们的队伍。

[此贴子已经被作者于2007-7-25 11:17:24编辑过]
----------------------------------------------
God, grant me the Serenity to accept the things I cannot change;
the Courage to change the things I can;
and the Wisdom to know the difference.
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 11:08:00
  ( 1 )  ( 0 )  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 jipinzhiyin帅哥哟,离线,有人找我吗? 射手座1983-11-29
  
  等级:专题主持人
  头衔:文学翻译一起练主持
  威望:4
  文章:340
  沪元:11071
  小Q :816 分
  来自:济南
  门派:英语学习者
  注册:2006-2-16
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏2
发贴心情 
已经奖励 bluerlily,patricia4402,魔羯座的星星雨,Johnnykun
单个用户操作:金钱50 经验10 魅力10
----------------------------------------------
God, grant me the Serenity to accept the things I cannot change;
the Courage to change the things I can;
and the Wisdom to know the difference.
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 11:21:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 bluerlily美女呀,离线,快来找我吧! 双子座1988-5-26
:标准的离开!
  
  等级:专题主持人
  头衔:BBC英语小测验|朗文英语主持|口译军团中尉|猫头鹰听力一段|VOA译林一段
  威望:5
  文章:4502
  沪元:384134
  小Q :340 分
  来自:天津
  门派:日语沪友
  注册:2007-2-27
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏3
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
----------------------------------------------

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 13:23:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 angelinehh美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:四猴用户
  头衔:光速蜗牛
  文章:326
  沪元:23026
  小Q :70 分
  门派:英语学习者
  注册:2006-9-10
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏4
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 13:56:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 serena1025美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:二猴用户
  文章:149
  沪元:9668
  小Q :5 分
  门派:英语沪友
  注册:2004-12-17
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏5
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 14:49:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 serena1025美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:二猴用户
  文章:149
  沪元:9668
  小Q :5 分
  门派:英语沪友
  注册:2004-12-17
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏6
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 14:51:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 joycemia美女呀,离线,快来找我吧! 狮子座1986-8-10
:外企实习果然很累
  
  等级:五猴用户
  头衔:口译军团少尉
  文章:402
  沪元:21887
  小Q :8758 分
  来自:上海
  门派:沪江嫡系
  注册:2007-7-25
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 部落 收藏7
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
----------------------------------------------
*★*.      I..мīSS
┣━┒ ; `.     ┣─┒`  ..  
┟━┃  ┍╄┓  ┟━│ ╃━  
┝─┃  ┣╈┤  ┣━┃;/ ╈  ˋの′
┗━┘  ┗┸┛  └━┛/┃┻ `

|`如果`有一天我不在了,你会想我吗``?
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 15:35:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 nowaday美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:1
  沪元:104
  门派:英语学习者
  注册:2007-7-25
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏8
发贴心情 
why
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 15:40:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 Johnnykun帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:三猴用户
  文章:287
  沪元:18993
  门派:英语学习者
  注册:2006-4-15
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏9
发贴心情 
敞开的笼子 An Open Cage
这两只鸟儿原先都是野生的,我在鸟市上买了它们,我把它们请到笼子里。它们的愤怒是显而易见的,不太爱吃东西,也不叫,只是在笼子里不停地飞,冲撞着笼子。
The two formerly wild birds that I bought in the bird market were now invited to a cage. Obviously, they were beset with wrath. So they didn’t like to eat, nor did they shout. They could nothing but keep flying to jostle against the cage.
一年以后,它们对这个人工环境已经习惯,它们在笼子里歌唱着.显得很高兴。每天早晨六点钟,就能听见它们的歌声,它们用歌声叫醒我,和我的全家。
One year later, they were accustomed to the man-made environment and often sang in the cage, revealing their delight and rejoice. Early in the morning at 6 o’clock, they would sing songs that might awaken me as well my whole family.
有一天,单位里的同事告诉我,这种鸟儿还可以放到笼子外来养,它们不会离开笼子很远,到了晚上,会自己回到笼里。回到家我打开笼子,看见那两只鸟儿并不往外飞,它们围着笼门飞来飞去,跳跃着,好像在试探这敞开是不是真实,或者在考虑这是不是一个更大的危险。
One day, a colleague informed me that I could feed this kind of birds out of the cage in the wild because they wouldn’t fly afar. Then they wouldn’t come back until the evening. When returning home, I opened the cage, witnessing the two birds were flying around the cage instead of flying away. They jumped up and down as if they were testing whether this opening was true or reckoning whether there was more peril ahead.

当它们最终确认,这确实是一种自由时,才小心翼翼地从笼子里蹦了出来。然而它们却没有飞远,我发现,这鸟好像已经不太会飞,它们飞的高度不超过一尺。它们更擅长的是蹦,它们的翅磅不过是在帮助它们蹦得远一些,离开笼子不久,它们就又回到笼子上。它们站在笼顶上,抬起翅膀啄着羽毛,它们的自由和不自由,原来不过是几厘米的距离。
Ultimately only when they confirm that it was, indeed, a kind of freedom, did they skip out of the cage with great caution. However, they did not fly afar and I found they seemed to have been awkward in flying, since they could not fly as high as one feet. What they were more adept at was skipping, even though their wings were merely helping them jumping farther. They after a while, they soon return to the cage. Standing on top of the cage, they raised their wings and pecked their feathers. It proved to be that freedom was nothing but an arrange of several centimeters.
还没有等到傍晚,它们就又自愿回到笼子了,它们在笼子里吃着食,喝着水,互相啄着羽毛.快乐地嬉戏着。它们对那个敞开的笼门看也不看,在这个有吃、有喝、有快乐的环境里,敞开的笼门又算得了什么呢?
When the sky was not yet getting dark, they flew back to the cage voluntarily, In the cage they were playing joyfully; they ate sometimes, drink sometimes or pecking the feather of each other, seemingly taking no notice of the open cage door. In such an environment that supplied food, drink and happiness, could an open door offer the same?


点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 19:31:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 Johnnykun帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:三猴用户
  文章:287
  沪元:18993
  门派:英语学习者
  注册:2006-4-15
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏10
发贴心情 
敞开的笼子 The Open Cage
这两只鸟儿原先都是野生的,我在鸟市上买了它们,我把它们请到笼子里。它们的愤怒是显而易见的,不太爱吃东西,也不叫,只是在笼子里不停地飞,冲撞着笼子。
The two wild birds that I bought in the poultry market were now invited to a cage. Obviously, they were beset with wrath-they had no appetite and did not chirp at all, just flapping their wings to jostle against the cage.
一年以后,它们对这个人工环境已经习惯,它们在笼子里歌唱着.显得很高兴。每天早晨六点钟,就能听见它们的歌声,它们用歌声叫醒我,和我的全家。
One year later, having accustomed to the man-made environment, they often sang in the cage, revealing their delight and rejoice. Early in the morning at 6 o’clock every day, their singing might awaken me as well my whole family.
有一天,单位里的同事告诉我,这种鸟儿还可以放到笼子外来养,它们不会离开笼子很远,到了晚上,会自己回到笼里。回到家我打开笼子,看见那两只鸟儿并不往外飞,它们围着笼门飞来飞去,跳跃着,好像在试探这敞开是不是真实,或者在考虑这是不是一个更大的危险。
One day, one of my colleagues informed me that I could feed this kind of birds out side the cage in the wild because they wouldn’t fly afar. Then they wouldn’t come back until the evening. When returning home, I opened the cage, witnessing the two birds were flying around the cage instead of flying away. They jumped up and down as if they were testing whether this opening was true or reckoning whether there was more peril ahead.

当它们最终确认,这确实是一种自由时,才小心翼翼地从笼子里蹦了出来。然而它们却没有飞远,我发现,这鸟好像已经不太会飞,它们飞的高度不超过一尺。它们更擅长的是蹦,它们的翅磅不过是在帮助它们蹦得远一些,离开笼子不久,它们就又回到笼子上。它们站在笼顶上,抬起翅膀啄着羽毛,它们的自由和不自由,原来不过是几厘米的距离。
Ultimately only when they confirm that it was, indeed, a kind of freedom, did they skip out of the cage with great caution. However, they did not fly afar and I found they seemed to have been awkward in flying, since they could not fly as high as one feet. What they were more adept at was skipping, even though their wings were merely helping them jumping farther. They after a while, they soon return to the cage. Standing on top of the cage, they raised their wings and pecked their feathers. It proved to be that freedom was nothing but an arrange of several centimeters.
还没有等到傍晚,它们就又自愿回到笼子了,它们在笼子里吃着食,喝着水,互相啄着羽毛.快乐地嬉戏着。它们对那个敞开的笼门看也不看,在这个有吃、有喝、有快乐的环境里,敞开的笼门又算得了什么呢?
When the sky was not yet getting dark, they flew back to the cage voluntarily, In the cage they were playing joyfully; they ate sometimes, drank sometimes or pecked the feather of each other, seemingly taking no glimpse of the open cage door. In such a cozy environment that supplied food, drink and happiness, could an open door offer the same?

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-25 22:02:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 仙仔美女呀,离线,快来找我吧! 
:爱可续,也可弃
  
  等级:三猴用户
  文章:252
  沪元:14901
  门派:德语沪友
  注册:2007-6-9
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏11
发贴心情 
学习。。。
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-26 0:11:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 angela_yyh美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:二星会员
  文章:716
  沪元:35829
  小Q :30 分
  门派:英语学习者
  注册:2006-9-15
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏12
发贴心情 my translation
敞开的笼子
Open Cage
这两只鸟儿原先都是野生的,我在鸟市上买了它们,我把它们请到笼子里。它们的愤怒是显而易见的,不太爱吃东西,也不叫,只是在笼子里不停地飞,冲撞着笼子。
The two birds I bought on the market used to be wild animals and now I keep them in the cage. I could feel of their anger because they don’t eat a lot neither do they tweedle, they just keep flying and bumping the cage.
一年以后,它们对这个人工环境已经习惯,它们在笼子里歌唱着.显得很高兴。每天早晨六点钟,就能听见它们的歌声,它们用歌声叫醒我,和我的全家。
One year after, they get used to the man-made environment. They sing songs in the cage which look like they are very happy. At six o’clock every morning, their songs can be heard. They weak me up and my whole family with their songs.
有一天,单位里的同事告诉我,这种鸟儿还可以放到笼子外来养,它们不会离开笼子很远,到了晚上,会自己回到笼里。回到家我打开笼子,看见那两只鸟儿并不往外飞,它们围着笼门飞来飞去,跳跃着,好像在试探这敞开是不是真实,或者在考虑这是不是一个更大的危险。
One day, my colleague told me that my two birds are those kinds of birds that can be breed outside the cage. They will not fly away from cage and in the evening they will return to the cage by themselves. Shortly after arriving at home, I open the cage. My two birds just fly around their cage, jumped. I think they may be prove whether it is ture or whether there will be bigger danger coming.
当它们最终确认,这确实是一种自由时,才小心翼翼地从笼子里蹦了出来。然而它们却没有飞远,我发现,这鸟好像已经不太会飞,它们飞的高度不超过一尺。它们更擅长的是蹦,它们的翅磅不过是在帮助它们蹦得远一些,离开笼子不久,它们就又回到笼子上。它们站在笼顶上,抬起翅膀啄着羽毛,它们的自由和不自由,原来不过是几厘米的距离。
When they finally confirm that it is a real freedom, they just jump out of their cage with great care but they don’t fly away. I find that they seem to not good at flying as their flight height is less than one mile. But they seem to more good at jump and their winds help them to jump with longer distance. Not a long period since they leave the cage, they come back to the cage, standing on the top which inside the cage, put up their wings and peck their feather. Thus, their freedom and not freedom is just a milelage distantce.
还没有等到傍晚,它们就又自愿回到笼子了,它们在笼子里吃着食,喝着水,互相啄着羽毛.快乐地嬉戏着。它们对那个敞开的笼门看也不看,在这个有吃、有喝、有快乐的环境里,敞开的笼门又算得了什么呢?
Not until night did they return to the cage willingly. They eat, drink and play in the cage. They don’t care of the open door since inside the door there is food, water and happiness.
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-27 12:35:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 ocherryo美女呀,离线,快来找我吧! 天秤座1986-9-27
:あまり無理をしない~
  
  等级:三星会员
  文章:925
  沪元:20208
  小Q :30 分
  门派:新东方学生
  注册:2007-2-28
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏13
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
----------------------------------------------
不做海龟做土鳖,不为鸡头为凤尾...
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-27 13:33:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 angela_yyh美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:二星会员
  文章:716
  沪元:35829
  小Q :30 分
  门派:英语学习者
  注册:2006-9-15
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏14
发贴心情 
楼主参考译文呢?
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-27 13:39:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 落嘉小包美女呀,离线,快来找我吧! 
:独りじゃないよ~
  
  等级:二猴用户
  文章:162
  沪元:6838
  小Q :5 分
  来自:洛阳
  门派:日语沪友
  注册:2006-2-7
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏15
发贴心情 

该内容楼主才能浏览


[此贴子已经被作者于2007-7-28 20:18:23编辑过]
----------------------------------------------
大好きな人だからね   側にいる 守ってる
貴方へ繋がる大地に   生まれて良かった
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-7-28 20:16:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
英语口语资料资源大全 英语听力训练素材汇总 快马加鞭提升日语听力 社交必备英语-免费课程每日发送

本主题贴数38,分页: [1] [2] [3]

管理着色/解色 | 统计/群奖/精确群奖 | 锁定/解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 奖励/惩罚 | 固顶 | 总固顶 | 申请固顶/总固 | 公告

网站介绍 | 广告服务 | 合作伙伴 | 版权声明 | 联系我们 | 法律顾问 | 工作机会 | 站点地图 | RSS
客服电话:021-61508168 电子邮件:
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证 不良信息
举报中心