首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
"にくい”と”がたい”どんな区別があるの?
浏览次数
138
地区:
上海
»
市区
发布于
3个月前
分类:
同城活动
»
外语角
4、ビニールは____ので、スーパーやコンビニで買い物袋として使われている。
①破れかねない ②破れにくい ③破れようがない ④破れがたい
どっちが正しいですか?
2と4は正しいと思いますけど、なぜ 二つの答えがあるか?
誰か詳しい説明してくれませんか?ありがとうございました。
反馈留言(1)
3个月前
manling52
:
正解:②破れにくい
翻译:由于乙烯基很难分解,所以在超市和便利店使用购物袋.
语法解析:
这是一级结尾词中的语法
がたい前接动词连用形表示:很难如何如何,带有几乎不可能的语气.可译为"难以"
例如:だれでも忘れがたい思い出をいくつか持っているでしょう。
大概人人都有几个难以忘怀的回忆.
得がたい人材だ。/难得的人才。
信じがたい/难以相信
救いがたい/无可救药
にくい与がたい的用法相似,但是: 一般にくい接在表示自然现象的动词及非意志动词的后面, 而がたい没有类似的用法.
例如: 戸が締まりにくい.(×がたい)/门不好关.
熱帯地方の植物なので、ここでは育ちにくい.(×がたい)/因为是热带地区的植物,所以在此很难生长.
您需要
登录
以后才能发布留言!
有不合适内容,建议去除
qgfjy
用户身份:社区用户
注册日期:2007-03-13
更多
qgfjy
发布的信息
同类目其它信息
到底哪里有外语角啊?
报到
一起讲英语
International Trade English Department
大家进来帮帮忙啊……
有点“神经大条"但很用功的小孩
我的日本朋友
>
在该分类发布信息
安全提示
本信息由用户自行发布,采用请谨慎。
如果有交易,我们鼓励您当面交易,请避免网上汇款或跨城交易。