主持助教:蛇足斩;译辛辛;总务:XTTY;教授:叶荣鼎
支持单位:宝钢研究院、沪江网、上海交大昂立新日语学院、卡西欧辞典、快易典辞典、宝钢世界钢铁杂志、三峡大学外语学院 上海市科技翻译学会、东方航空国际旅游运输公司 蔡同德中药堂、一番日本语杂志
“迎上海世博”翻译口译系列大讲座
时间:12月19日下午1点半-3点
地点:上海徐家汇汇银广场2018号北楼8层名古屋大讲堂
最近,宝钢研究院、上海市科技翻译学会、卡西欧(上海)贸易有限公司、东方航空国际旅游运输有限公司于12月19日下午在上海徐家汇汇银广场北八楼名古屋大讲堂成功举办了“迎上海世博翻译口译系列大讲座”第1讲,由叶荣鼎教授主讲。第1讲《直译、意译与对应译》的提纲如下:一、直译与意译的历史作用;二、直译与意译给翻译(口译)教学与实践带来的困惑;三、重塑翻译(口译)标准;四、掌握翻译(口译)技能是学外语的价值体现;五、学习对应译是顺应现今经济时代飞跃发展的要求。听讲者逾百名,气氛热烈,其中有老翻译家、大学日语专业的教授、讲师、本科生,研究生以及日企等单位译者等。叶荣鼎教授通俗易懂的翻译理论来自于他本身近三十年口译与逾千万字笔译的实践,因而参加者赞誉“这是授人以渔的讲座”。
第2讲定于2010年1月30日上午10点—11点30分在上海市黄浦区福州路666号金陵海欣大厦5楼大讲堂举行。