1 [2]   下一页 

浏览:15202008-3-24 13:33:46   来自three-m:
大家期待已久的功能哦:
http://dict.hjenglish.com/trans.aspx

参与测试回复者有红包回馈~ ^^


2008.03.24 晚:新增中日互译,再看过来!
楼主
  3个月前   zhuhui0991:
好,去看看
1楼 回到顶楼 
  3个月前   seven6868:
赞哦,有了这个以后更方便了~~小D真是越来越完美了~
2楼 回到顶楼 
  3个月前   zhuhui0991:
中文翻译到英文不可用?
3楼 回到顶楼 
  3个月前   bluescreen:
标题文翻译得不太好
welcome to www.hj english.com!
欢迎www.hj english.com !

4楼 回到顶楼 
  3个月前   margaretlee:
支持的。。。
5楼 回到顶楼 
  3个月前   three-m:
zhuhui0991: 中英翻译可用啊,还很好用呢
6楼 回到顶楼 
  3个月前   佳奈:
很好用、小D越来越完美了
7楼 回到顶楼 
  3个月前   zhuhui0991:
我知道是什么原因了,我一开始用的是英翻译成中,然后把中间的选择成为中翻英,结果就出问题了

8楼 回到顶楼 
  3个月前   johnnie_mar:
真是不错,但是时态还是不行啊
9楼 回到顶楼 
  3个月前   fanfan2008:
英:What‘s up?
中:什么的了

10楼 回到顶楼 
  3个月前   小小鹿:
看看去!

11楼 回到顶楼 
  3个月前   半含朝雨:
how are you doing?
你如何做呢?

常用句式翻译有点问题

12楼 回到顶楼 
  3个月前   小小鹿:
好像翻得有点生硬,这貌似也是大多数译文软件的通病!
13楼 回到顶楼 
  3个月前   haihun:
用了一下,虽然不是很准确,但是感觉很酷,拜一下...
14楼 回到顶楼 
  3个月前   glc22:
日英翻译,呵呵
15楼 回到顶楼 
  3个月前   emersonlee:
機械翻譯就是機械翻譯,是不可能把資料譯好的.
總有些人試圖用此類,那類的翻譯工具取代人工翻譯.
這就好比我們中學物理課老師講的,一國我科學工作者想發明一永動機.試問能行嗎.答案是永遠行不通的.
機器或軟件進行全文翻譯.譯出來的東東只能是令人哭也不是,笑也不是,真是啼笑皆非哎.

16楼 回到顶楼 
  3个月前   kin999:
期待日中互译
17楼 回到顶楼 
  3个月前   晓彧:
看了,还可以,但是无法避免机械翻译的那些问题。
18楼 回到顶楼 
  3个月前   tc_akane:
马上去看看
19楼 回到顶楼 
  3个月前   charlenetsui:
哇塞可以翻译句子啦~
好像翻译有点生硬嘛~
纯粹属于CHINGLISH喔~
有待改进~

20楼 回到顶楼 
  3个月前   akiragao:
还是有点生硬呵呵~不过很可爱~

21楼 回到顶楼 
  3个月前   小SUE:
很不错哦
22楼 回到顶楼 
  3个月前   鬼宿0102:
先支持下~
23楼 回到顶楼 
  3个月前   mikuli:
蛮准确的~~
24楼 回到顶楼 
  3个月前   fallrain86:
恩,小D要支持啊~~~
25楼 回到顶楼 
  3个月前   fallrain86:
不过翻译的。。。
26楼 回到顶楼 
  3个月前   yikou:
去看看,哈哈
27楼 回到顶楼 
  3个月前   vito_wu:
很好很强大~
28楼 回到顶楼 
  3个月前   mcareyli:
支持啊 去试一试。。

29楼 回到顶楼 
  3个月前   小vicky:
试试看~~=v=
30楼 回到顶楼 
  3个月前   小vicky:
期待。。日中的翻译哦
31楼 回到顶楼 
  3个月前   jeff1121:
支持,等待已久了。
32楼 回到顶楼 
  3个月前   shang8255:
看看,试试~
33楼 回到顶楼 
  3个月前   flora18:
为什么日文翻到中文不行的。。。
34楼 回到顶楼 
  3个月前   andygirl520:
welcome :)would you mind my smoking
欢迎您: ) ,你会介意我吸烟

如此翻译
还行

35楼 回到顶楼 
  3个月前   andygirl520:
不错啊
36楼 回到顶楼 
  3个月前   寻着你的那天:
呵呵,我输入It's going too far, 翻译的是它的过犹不及。
^_^你们觉得呢?

37楼 回到顶楼 
  3个月前   katzoamax:
应该分行业进行翻译,翻出来的东西有点吓人。
原句:風合いは、送り済みの風合い確認サンプルに合わせて下さい
译文:有手触摸时的感觉,请送完了的手触摸时的感觉在配合确认样品

38楼 回到顶楼 
  3个月前   glc22:
原句:やや春深くかすみわたりて、花もやうやうけしきだつほどこそあれ
译文:够了箭春深九个巢味,
MS只有前面一段是翻出来了(不管意思对不对),后面的怎么翻不出来,是标点符号的问题吗?

39楼 回到顶楼 
  3个月前   jessica_df:
去试试
----------
我是一只小小猪
译文:私は一匹の若い小豚だ 。。。
哈哈

40楼 回到顶楼 
  3个月前   louis2008:
功能还是非常不错的,一些口语化的句子可否也加入到软件翻译库里面。另外以后是否可以推出linux操作系统下支持的小D版本

41楼 回到顶楼 
  3个月前   bluerlily:
太好了,这回省事多了,哈哈
42楼 回到顶楼 
  3个月前   年少轻狂:
实验了一个,很不错呀加油!
43楼 回到顶楼 
  3个月前   leuoleo:
好东西啊
44楼 回到顶楼 
  3个月前   ID无法显示:
正好要翻一篇文章,去试试咯~!
45楼 回到顶楼 
  3个月前   xizili:
才知道呢,全力支持!
46楼 回到顶楼 
  3个月前   babala727:
哈,很有意思,测试中~~~
47楼 回到顶楼 
  3个月前   漠沫:
不错啊 收藏了
48楼 回到顶楼 
  3个月前   daxia113:

小D啊,怎么会这样啊,
那个全文翻译是吧,
我输入:一切皆空”嘛,
居然显示的是:All jiekong 。
这个问题看看处理一下咯。
我支持你了拉。

49楼 回到顶楼 
  3个月前   flower123:
体验了,但是好像意思不通啊。。。

555

50楼 回到顶楼 
  3个月前   haoyunyouyou:
我想问问 读万卷书,行万里路 怎么翻译?
51楼 回到顶楼 
  3个月前   martin.xus:
我想请问下,这个就是google的translate么?
52楼 回到顶楼 
  3个月前   天心无界:
这个翻译有点无语啊~~有些也太直白了吧~~
53楼 回到顶楼 
  3个月前   driftsand:
太糟糕了...
54楼 回到顶楼 
  3个月前   three-m:
天心无界: 机器全文翻译目前仅供参考的

driftsand: 如果全文翻译解决不了问题,建议来社区和大家一起探讨 :)

55楼 回到顶楼 
  3个月前   斯拉万月:
估计是因为是google的技术支持,所以两者译文没什么大区别.
不知道为什么,翻出来的中文字体大小不一致,怪怪的,看得很不舒服.希望字体上面可以改进一下.而且稍微长点的原文就翻不出来了,不像google的,长长的一段都ok,虽然都是机器翻译僵硬版~

56楼 回到顶楼 
  3个月前   鸟坠:
译的好生硬啊,试了试,结果辛苦你了竟被翻成あなたつらいか,确实是有些搞笑啊
57楼 回到顶楼 
  3个月前   jljasmine:
汗~ 能不能正确翻译,只能凭运气了。
58楼 回到顶楼 
  3个月前   choreihou:
呵呵,还是和平常的在线翻译一样的问题哦~~~
钱乃身外之物.
(中-英)就是:
Juanwaizhiwu money is.

Money will conme and go .
(英-日)就是:
お金がconmeと行く。

59楼 回到顶楼 
  3个月前   左手de幸福:
中文翻日语。
完全是按照中文的语序。直接翻译成日语单词。
这样不太正确啊

60楼 回到顶楼 
  3个月前   ashenglxq:
为了红包。。
61楼 回到顶楼 
  3个月前   啊起:
小D真是越来越完美了,在翻译软件中是我见过最棒的
翻译单个句子特别好
善于利用者外语一定会大有进步

62楼 回到顶楼 
  3个月前   八月alison:
不错 继续加油
63楼 回到顶楼 
  3个月前   connie_dxl:
hehe, it must be very interesting!
64楼 回到顶楼 
  2个月前   godhead:
其实机器的全文翻译也就只能当作参考,小D做的已经不错了~~
65楼 回到顶楼 
  2个月前   a129012:
不过有一点遗憾,要是翻译完,能再读出来那就更美妙了,希望能再改进。我永远支持你们,你们是同行中最棒的。
66楼 回到顶楼 
  2个月前   sarsaidsxp:
机械翻译是不错的啦
但我想,至少不应该翻译到最后还有英文存在吧
我在经济学人摘录了一段,最后的单词craved,居然还是原样留下了

67楼 回到顶楼 
  2个月前   three-m:
红包已发送^^


68楼 回到顶楼 
  2个月前   嫣妃:
还不错啦!
只是翻译出来的意思只有一种
希望改进一下...

69楼 回到顶楼 
  2个月前   tc_akane:
谢谢小D
70楼 回到顶楼 
  2个月前   haoyunyouyou:
太可爱了!鼓励一下:)
中:有钱能使鬼推磨
英:money能使鬼推磨

71楼 回到顶楼 
  2个月前   driftsand:
...无论如何。鼓励一下!
72楼 回到顶楼 
  2个月前   phoebezhen:
打得赢就打,打不赢就走。
Jiuda winning the war, Da Buying leave。
汗死我了,毛泽东的名言,被翻译成这样。小D还得努力啊。

73楼 回到顶楼 
  2个月前   peachtaotao:
翻译的时候能不能有平假名和片假名都有哦~~~
74楼 回到顶楼 
  2个月前   mariko:
先试试~~
不知道怎么样~~
不过还是支持的

75楼 回到顶楼 
  2个月前   kk75:
很好!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
76楼 回到顶楼 
  2个月前   Danieldai:
釘をさしつつ

粮食探子筒图钉

以后可以查词组了......不过貌似功能还要强大点,翻译出来的字体也有大有小,请尽快解决

77楼 回到顶楼 
  2个月前   白葭无:
额,机器翻译的痕迹很重啊。。。。
78楼 回到顶楼 
  2个月前   lisa110119:
刚用了下下日中的 感觉还是不大完善的 句型的翻译似乎有些弱~~
79楼 回到顶楼 
  2个月前   cuixstar:
今天开机的时候,发现机器运行很慢。小D处于半死状态,我想小D随windows启动的时候占用的内存可能太有点太多,不知道是不是占用带快链接网络次数太多的原因,总之,小D随windows启动的时候系统资源占用很大,希望能够改进一下。
80楼 回到顶楼 
  2个月前   catsa:
来支持下先啦~~~
81楼 回到顶楼 
  1个月前   mumulin726:
好唉!本来有好多大段的都看不懂的。。
82楼 回到顶楼 
  1个月前   chiristina:
我觉得输入的时候有的字好想罗在一起的感觉
大小也不一样

83楼 回到顶楼 
  1个月前   nuinui77:
支持中译英,可以用来学写作吗?
84楼 回到顶楼 
  1个月前   yuejia:
还不错,呵呵
85楼 回到顶楼 
  1个月前   蒙小蒙:
介个,,,前几天用过,觉得不错,今天就又试用了一下...
有点小失望...我想翻译:工作进行得如何.小D翻译:HOW TO WORK...
- -

86楼 回到顶楼 
  1个月前   fionazhanyan:
感觉还行啊
87楼 回到顶楼 
  4周前   m3909659:
不知道是不是太多人还是怎么了经常出现提示:翻译未成功,请确认语言设置是否正确!``我用的中文到日文``
88楼 回到顶楼 
  4周前   m3909659:
如果可以的话请高手遍成软件形式下下来自己机子就可以翻译不用这样麻烦``如果急用的时候根本起不了作用```
89楼 回到顶楼 
  3周前   snail66:
英文翻译成中文后.中文的字有些大小不一.是不是跟日文有关?
建议翻译成中文之后,简体中文的字跟网页的默认字体一样的大
不要像日语网页那样显示的中文大小不一.

90楼 回到顶楼 
  3周前   北泽悠:
为什么中翻日和日翻中翻译不到?
而日翻英和中翻英又可以?

91楼 回到顶楼 
  3周前   北泽悠:
不知道是不是太多人还是怎么了经常出现提示:翻译未成功,请确认语言设置是否正确!``我用的中文到日文``


我就是出现这个问题,但是我是直接翻译连接不到了,出现不到翻译的内容

92楼 回到顶楼 
  3周前   three-m:
楼上各位反馈的问题已解决,中日、日中翻译恢复可用
93楼 回到顶楼 
  3周前   北泽悠:
网页小D已经好了,但是下载的小D还是不能中日,日中......
94楼 回到顶楼 
  2周前   three-m:
桌面词典中的中日、日中翻译也恢复可用,目前采用了Google的中日日中翻译引擎。
95楼 回到顶楼 
  2周前   kellen1030:
很方便啊 很好的工具啊 呵呵
96楼 回到顶楼 
  2周前   sanmule:
恩+++不错俺现在一直用它呢呵呵
97楼 回到顶楼 
  1周前   kkcmyiris:
最近全文翻译的日中翻译的错误率高了很多啊,而且都是错的比较离谱的。
98楼 回到顶楼 
  1周前   keren29:
个人感觉全文翻译不好...
99楼 回到顶楼 
  1周前   stop_star:
全文翻译的不太好,比GOOGLE的差好远,需要继续努力.ddddddddddd
100楼 回到顶楼 
1 [2]   下一页 

你还不是小组成员,加入小组以后才能发布新主题!
> 返回“沪江小D”

相关链接

其他话题