浏览:892008-5-7 23:13:17   来自amy_chau:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?BoardID=8&id=487621&replyID=8745402&star=1&skin=

今天的新闻比较简单,我在听的时候有几个小地方没有注意,多谢ssjanet帮我指出。

大家在听的时候,有没有遇到容易疏忽的小词,或是难点?

翻译下面这句话,注意结构哟:
Doubts remain about how much access the regime will give to aid workers.

加油加油~
楼主
  1周前   huanghuayuzy:
关于该政权会同意救援人员进入哪些地区仍然存在疑问。

有一个关于logistics的问题。貌似后加“s”的都是某学科的意思,例如economics是经济学。那这里使用这个单词可以吗?

1楼 回到顶楼 
  1周前   sjjanet:
挑刺的:)

State radio in Burma has reported that more than 22,000 people were killed in Saturday's cyclone and over 40,000 others are missing. Dan Griffith sent this report from neighboring Thailand.

The Burmese authorities said many were killed in a massive wave triggered by the storm. Ten thousand people are thought to have died in one town alone. Elsewhere eye-witnesses descried rice fields have strewn with bodies, and desperate survivors without food or shelter. Aid agencies are now beginning a major relief operation to help the hundreds and thousands of people left homeless. But Burma, isolated and impoverished, has long been wary of the international community. Doubts remain about how much access the regime will give to aid workers. And there are also concerns about the logistics of reaching remote areas that have been cut off from the outside world.

2楼 回到顶楼 
  1周前   vivianliv86:
Doubts remain about how much access the regime will give to aid workers.

人们对政府能允许多少救援人员进入仍然存在疑问。

logistic 后方勤务

3楼 回到顶楼 
  1周前   sjjanet:
Doubts remain about how much access the regime will give to aid workers.
这个要涉及背景知识的,因为缅甸是军人政府,military junta...,闭关锁国的,不是所有国家想援助就可以进来接受援助的。。。
这句话里的regime就是指的军政府。。
缅甸军政府准许哪些援助人员进入缅甸还存在疑问。

4楼 回到顶楼 

你还不是小组成员,加入小组以后才能发布新主题!
> 返回“英伦腔调”


其他话题

推广链接