浏览:18094
  8个月前   duoluo:
恩,支持。
每次做翻译的时候,总是没个定论。
后来都是去查的专门的书。
1楼 回到顶楼 
  8个月前   handsomesnow:
支持下哈
2楼 回到顶楼 
  9个月前   a95545481:
very good
3楼 回到顶楼 
  9个月前   jackzhang007:
不错~~~~~~~~~~!
4楼 回到顶楼 
  9个月前   ljh1980:
看了这里的节目,很有学习的冲动!似乎看到了一些希望
5楼 回到顶楼 
  11个月前   pinkwxy:
很久没来了,喜欢这里。
6楼 回到顶楼 
  1年前   lei1814984:
谢谢啊。。。
7楼 回到顶楼 
  1年前   landong1986:
以前没见这个节目啊
8楼 回到顶楼 
  1年前   tonybai02:
民心工程啊,慢速的听友也可以参考的

9楼 回到顶楼 
  1年前   crsugar:
这个站太好了!!!
10楼 回到顶楼 
  1年前   Vina_pan:
回复可见内容
11楼 回到顶楼 
  1年前   kittycat818:
一直盼望着有个针对VOA新闻进行翻译精讲的版块,我绝对支持楼主此举^.^
12楼 回到顶楼 
  1年前   violent_moon:
添砖加瓦~~~~
13楼 回到顶楼 
  1年前   sjjanet:
以下是引用 CuteMannie 在 2007-1-25 21:13:00 的发言:
路过,学习一下!

14楼 回到顶楼 
  1年前   CuteMannie:
路过,学习一下!
15楼 回到顶楼 
  1年前   starbuzz:
就应该这样学习
16楼 回到顶楼 
  1年前   wlzct:
太好了,坚决支持。。
17楼 回到顶楼 
  1年前   sunnyfan0425:
支持楼主,好节目,坚持继续下去
18楼 回到顶楼 
  1年前   maria_zhang:
support!

19楼 回到顶楼 
  1年前   qiuyunshan:
很好呀。前不久才发现有这么一个好网站,真是相见恨晚啊。不过现在努力也不迟。
VOA的听力,和这个翻译非常不错。这么多高人在此。。。以后一定要加油。
20楼 回到顶楼 
  1年前   flyingbear32:
the report says, record levels exports, far investment in overseas development eight ?, ? levels economy gross in the world leads the developed countries, It says the age from rich countries to poor countries double to 25 billion dollars between 1999 and 2004, it says some of poorest countries talk it, from high demand for oil and other natrual resources as well as record merchandise exports nearly 58 million dollars. In addtion, the report notes private far ? amounted to record 10.7 million dollars. But the secratery generally ?, *** says, this richest was not right evenly among all the less developed countries and this is caused for concern.

"real GDP for capitals that ? or declared in 1/3 of the LDC in 2004, second issue for concern is that the sustainablity of growth is rather ?,as it highly depended on trends in commodity prices, particular oil prices which seems to be quite ?, also trends in the ? finance, ???trends manufactural goods and ??? and weather condition".

*** says trends are not always stable, he says overall incresing gross domestic products is not important as providing people with jobs that provide a descend living.

路漫漫啊
21楼 回到顶楼 
  1年前   JoeyChang:
呵呵
22楼 回到顶楼 
  1年前   JoeyChang:
都是精英啊
偶也来坐着看看
23楼 回到顶楼 
  1年前   mycyber:
The report says record levels of exports, foreign direct investments and overseas development aid account for the record levels of economic growth in the world's least developed countries.
报告指出,创记录的出口,国外直接投资和海外发展资助说明(成就)了世界上最不发达国家的创记录经济增长。
It says aid from rich countries to poor countries doubled to $25 billion between 1999 and 2004. It says some of the poorest countries profited from high demand for oil and other natural resources as well as record merchandise exports of nearly $58 billion. In addition, the report notes private foreign investment amounted to a record $10.7 billion.
据称,富国对穷国的资助从1999到2004年增长了一倍达到250亿美元。一些最穷的国家从出高需求的口石油和自然资源获取利润的同时,也从创记录的商品出口中获得了近580亿美元。另外,报告强调私人国外投资达到了创记录的107亿。
But the secretary-general of UNCTAD, Supachai Panitchpakdi, says these riches were not spread evenly among all the less-developed countries. And this is cause for concern.
UNCTAD秘书长,Supachai Panitchpakdi说,这些财富并不均匀分布于所有欠发达国这。这个问题引起了重视。
"Real GDP per capita stagnated or declined in one-third of LDCs in 2004," he said. "Second issue for concern is that the sustainability for growth is rather fragile as it is highly dependent on trends in commodity prices, particularly oil prices, which seem to be quite volatile. Also, trends in external finance, preferences for export of manufactured goods and climatic and weather conditions."
“2004年有1/3的欠发达国家实际的人均GDP下降了”,他说,“需要关注的第二个问题就是可持续发展能力还相关薄弱,因为目前的发展高度依赖于日用品价格、特殊石油的价格走势,这些商品的价格都不稳定。还依赖于外部投资,人工商品,气侯、天气条件等条件。”
Supachai says these trends are not always stable. He says an overall increase in gross domestic product is not as important as providing people with jobs that provide a decent living.
Supachai说这些趋势不是十分稳定。他说,与提供给人们工作以保障正常生活相比,国民生产总值的增长不是最重要的。

24楼 回到顶楼 
  1年前   4kgrubby:
谢谢翻译班的斑竹来翻译 ,真好,学到东西了!

支持啊~~~
25楼 回到顶楼 
  1年前   cosetteusa:
支持啊

26楼 回到顶楼 
  1年前   bradfang:
谢谢so_so详尽的解释,我想对疑难之处大家参与讨论会有助于解决自己心中的疑惑,提高自己的翻译水准和阅读能力.也希望众多大虾纷纷发表意见.曾经有个老师说过:译无止境.

我对文章第一句又阅读了几遍,然后试译如下.

The report says record levels of exports, foreign direct investments and overseas development aid account for the record levels of economic growth in the world's least developed countries.

报告指出:创记录的出口,国外直接投资和海外开发援助成就了世界上最不发达国家创记录的经济增长.
27楼 回到顶楼 
  1年前   bluerhy:
才发现有这么好的一个新栏目,支持支持!辛苦啦!
28楼 回到顶楼 
  1年前   bluejike:
谢谢楼主,干的好!
29楼 回到顶楼 
  1年前   keerfan:
以下是引用 hhfish 在 2006-8-1 17:37:00 的发言:
弱弱的说一句
一段英文一段翻译是否看起来方便些?
这样两大段我觉得好难对照着看。


MM的提议很好,,下次一定改进。。
30楼 回到顶楼 
您现在浏览的是沪江论坛的精简版本,单击此处进入本页完整版本回复主题
> 返回“美国之音(VOA)”



296.88